1 Pablo, Apóstol –no de parte de hombres ni por la mediación de un hombre, sino por Jesucristo y por Dios Padre que lo resucitó de entre los muertos– | 1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead, |
2 y todos los hermanos que están conmigo, saludamos a las Iglesias de Galacia. | 2 And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia. |
3 Llegue a ustedes la gracia y la paz que proceden de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo, | 3 Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, |
4 que se entregó por nuestros pecados para librarnos de este mundo perverso, conforme a la voluntad de Dios, nuestro Padre, | 4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father: |
5 a quien sea la gloria para siempre. Amén. | 5 To whom is glory for ever and ever. Amen. |
6 Me sorprende que ustedes abandonen tan pronto al que los llamó por la gracia de Cristo, para seguir otro evangelio. | 6 I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel. |
7 No es que haya otro, sino que hay gente que los está perturbando y quiere alterar el Evangelio de Cristo. | 7 Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. |
8 Pero si nosotros mismos o un ángel del cielo les anuncia un evangelio distinto del que les hemos anunciado, ¡que sea expulsado! | 8 But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema. |
9 Ya se lo dijimos antes, y ahora les vuelvo a repetir: el que les predique un evangelio distinto del que ustedes han recibido, ¡que sea expulsado! | 9 As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema. |
10 ¿Acaso yo busco la aprobación de los hombres o la de Dios? ¿Piensan que quiero congraciarme con los hombres? Si quisiera quedar bien con los hombres, no sería servidor de Cristo. | 10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. |
11 Quiero que sepan, hermanos, que la Buena Noticia que les prediqué no es cosa de los hombres, porque | 11 For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man. |
12 yo no la recibí ni aprendí de ningún hombre, sino por revelación de Jesucristo. | 12 For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ. |
13 Seguramente ustedes oyeron hablar de mi conducta anterior en el Judaísmo: cómo perseguía con furor a la Iglesia de Dios y la arrasaba, | 13 For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it. |
14 y cómo aventajaba en el Judaísmo a muchos compatriotas de mi edad, en mi exceso de celo por las tradiciones paternas. | 14 And I made progress in the Jews' religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers. |
15 Pero cuando Dios, que me eligió desde el seno de mi madre y me llamó por medio de su gracia, se complació | 15 But when it pleased him, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, |
16 en revelarme a su Hijo, para que yo lo anunciara entre los paganos, de inmediato, sin consultar a ningún hombre | 16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I condescended not to flesh and blood. |
17 y sin subir a Jerusalén para ver a los que eran Apóstoles antes que yo, me fui a Arabia y después regresé a Damasco. | 17 Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus. |
18 Tres años más tarde, fui desde allí a Jerusalén para visitar a Pedro, y estuve con él quince días. | 18 Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days. |
19 No vi a ningún otro Apóstol, sino solamente a Santiago, el hermano del Señor. | 19 But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord. |
20 En esto que les escribo, Dios es testigo de que no miento. | 20 Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not. |
21 Después pasé a las regiones de Siria y Cilicia. | 21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia. |
22 Las Iglesias de Judea y que creen en Cristo no me conocían personalmente, | 22 And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ: |
23 sino sólo por lo que habían oído decir de mí: «El que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que antes quería destruir». | 23 But they had heard only: He, who persecuted us in times past, doth now preach the faith which once he impugned: |
24 Y glorificaban a Dios a causa de mí. | 24 And they glorified God in me. |