Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Corintios 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 ¡Cómo es posible que cuando uno de ustedes tiene algún conflicto con otro, se atreve a reclamar justicia a los injustos, en lugar de someterse al juicio de los santos?1 - Qualcuno di voi che abbia qualche lite con un altro, ha cuore di farsi giudicare da un tribunale d'ingiusti e non dai santi?
2 ¿No saben ustedes que los santos juzgarán al mundo? Y si el mundo va a ser juzgado por ustedes, ¿cómo no van a ser capaces de juzgar asuntos de mínima importancia?2 Non sapete voi che questo mondo lo giudicheranno i santi? e se tra voi il mondo sarà giudicato, siete forse indegni di giudicare in cose di pochissimo rilievo?
3 ¿Ignoran que vamos a juzgar a los mismos ángeles? Con mayor razón entonces, los asuntos de esta vida.3 Non sapete che anche gli angeli giudicheremo? quanto più le cose del secolo?
4 ¡Y pensar que cuando ustedes tienen litigios, buscan como jueces a los que no son nadie para la Iglesia!4 Se dunque avete litigi su cose di questa vita, sceglierete come giudici quelli che nella Chiesa non hanno alcun valore?
5 Lo digo para avergonzarlos: ¡por lo visto, no hay entre ustedes ni siquiera un hombre sensato, que sea capaz de servir de árbitro entre sus hermanos!5 Ve lo dico per farvi arrossire. O non vi è dunque tra voi nessun saggio, il quale possa pronunziare un giudizio tra fratello e fratello?
6 ¡Un hermano pleitea con otro, y esto, delante de los que no creen!6 e il fratello invece, avendo lite col fratello, va a farsi giudicare dagli infedeli?
7 Ya está mal que haya litigios entre ustedes: ¿acaso no es preferible sufrir la injusticia o ser despojado?7 Già, in tutti i modi, è mancamento vostro l'aver liti e processi tra di voi! Perchè non soffrire piuttosto qualche ingiustizia? perchè non piuttosto patire qualche privazione?
8 Pero no, ustedes mismos son los que cometen injusticias y defraudan a los demás, ¡y esto entre hermanos!8 Ma voi invece fate ingiustizia e portate danno, e questo a fratelli.
9 ¿Ignoran que los injustos no heredarán el Reino de Dios? No se hagan ilusiones: ni los inmorales, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los pervertidos,9 O non sapete che gente ingiusta non erediterà il regno di Dio? Non illudetevi; nè fornicatori, nè idolatri, nè adulteri;
10 ni los ladrones, ni los avaros, ni los bebedores, ni los difamadores, ni los usurpadores heredarán el Reino de Dios.10 nè effeminati, nè pederasti, nè ladri, nè avari, nè ubriaconi, nè maldicenti, nè rapaci erediteranno il regno di Dio.
11 Algunos de ustedes fueron así, pero ahora han sido purificados, santificados y justiciados en el nombre de nuestro Señor Jesucristo y por Espíritu de nuestro Dios.11 E tale era qualcuno di voi; ma siete stati lavati, siete stati santificati, siete stati giustificati nel nome del Signore Gesù Cristo e nello Spirito del Dio nostro.
12 «Todo me está permitido», pero no todo es conveniente. Todo me está permitido», pero no me dejaré dominar por nada.12 Tutto mi è lecito, ma non tutto giova; tutto mi è lecito, ma non mi lascerò dominare da cosa alcuna.
13 Los alimentos son para el estómago y el estómago para los alimentos, y Dios destruirá a ambos. Pero el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor, y el Señor es para el cuerpo.13 I cibi sono pel ventre, e il ventre per i cibi; ma Dio questo e quelli ridurrà a nulla. Ma il corpo non è per fornicazione, bensì per il Signore, e il Signore per il corpo;
14 Y Dios que resucitó al Señor, nos resucitará también a nosotros con su poder.14 e Dio come risuscitò il Signore, risusciterà anche noi per il suo potere.
15 ¿No saben acaso que sus cuerpos son miembros de Cristo? ¿Cómo voy a tomar los miembros de Cristo para convertirlos en miembros de una prostituta? De ninguna manera.15 Non sapete che i nostri corpi sono membra di Cristo? or dunque le membra di Cristo le farò membra d'una meretrice? non sia mai!
16 ¿No saben que el que se une a una prostituta, se hace un solo cuerpo con ella? Porque dice la Escritura: Los dos serán una sola carne.16 O non sapete che chi si unisce con una meretrice forma un corpo solo con lei? poichè saranno, dice, due in una carne sola.
17 En cambio, el que se une al Señor se hace un solo espíritu con él.17 Ma chi s'unisce al Signore forma unico spirito con lui.
18 Eviten la fornicación. Cualquier otro pecado cometido por el hombre es exterior a su cuerpo, pero el que fornica peca contra su propio cuerpo.18 Fuggite la fornicazione. Qualunque peccato faccia l'uomo è fuori del corpo; ma il fornicatore commette un peccato rispetto al proprio corpo.
19 ¿O no saben que sus cuerpos son templo del espíritu Santo, que habita en ustedes y que han recibido de Dios? Por lo tanto, ustedes no se pertenecen,19 O non sapete che il corpo vostro è tempio del Santo Spirito che è in voi, [Spirito] che avete da Dio? e non siete di voi stessi,
20 sino que han sido comprados, ¡y a qué precio! Glorifiquen entonces a Dios en sus cuerpos.20 perchè siete stati comprati a caro prezzo. Glorificate dunque Iddio, e portatelo nel vostro corpo.