Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Romanos 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Por lo tanto, hermanos, yo los exhorto por la misericordia de Dios a ofrecerse ustedes mismos como una víctima viva, santa y agradable a Dios: este es el culto espiritual que deben ofrecer.1 فاطلب اليكم ايها الاخوة برأفة الله ان تقدموا اجسادكم ذبيحة حية مقدسة مرضية عند الله عبادتكم العقلية.
2 No tomen como modelo a este mundo. Por el contrario, transfórmense interiormente renovando su mentalidad, a fin de que puedan discernir cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, lo que le agrada, lo perfecto.2 ولا تشاكلوا هذا الدهر. بل تغيّروا عن شكلكم بتجديد اذهانكم لتختبروا ما هي ارادة الله الصالحة المرضية الكاملة.
3 En virtud de la gracia que me fue dada, le digo a cada uno de ustedes: no se estimen más de lo que conviene; pero tengan por ustedes una estima razonable, según la medida de la fe que Dios repartió a cada uno.3 فاني اقول بالنعمة المعطاة لي لكل من هو بينكم ان لا يرتئي فوق ما ينبغي ان يرتئي بل يرتئي الى التعقل كما قسم الله لكل واحد مقدارا من الايمان.
4 Porque así como en un solo cuerpo tenemos muchos miembros con diversas funciones,4 فانه كما في جسد واحد لنا اعضاء كثيرة ولكن ليس جميع الاعضاء لها عمل واحد
5 también todos nosotros formamos un solo Cuerpo en Cristo, y en lo que respecta a cada uno, somos miembros los unos de los otros.5 هكذا نحن الكثيرين جسد واحد في المسيح واعضاء بعضا لبعض كل واحد للآخر.
6 Conforme a la gracia que Dios nos ha dado, todos tenemos aptitudes diferentes. El que tiene el don de la profecía, que lo ejerza según la medida de la fe.6 ولكن لنا مواهب مختلفة بحسب النعمة المعطاة لنا. أنبوّة فبالنسبة الى الايمان.
7 El que tiene el don del ministerio, que sirva. El que tiene el don de enseñar, que enseñe.7 ام خدمة ففي الخدمة. ام المعلّم ففي التعليم.
8 El que tiene el don de exhortación, que exhorte. El que comparte sus bienes, que dé con sencillez. El que preside la comunidad, que lo haga con solicitud. El que practica misericordia, que lo haga con alegría.8 ام الواعظ ففي الوعظ. المعطي فبسخاء. المدبر فباجتهاد. الراحم فبسرور.
9 Amen con sinceridad. Tengan horror al mal y pasión por el bien.9 المحبة فلتكن بلا رياء. كونوا كارهين الشر ملتصقين بالخير.
10 Amense cordialmente con amor fraterno, estimando a los otros como más dignos.10 وادّين بعضكم بعضا بالمحبة الاخوية. مقدمين بعضكم بعضا في الكرامة.
11 Con solicitud incansable y fervor de espíritu, sirvan al Señor.11 غير متكاسلين في الاجتهاد. حارّين في الروح. عابدين الرب.
12 Alégrense en la esperanza, sean pacientes en la tribulación y perseverantes en la oración.12 فرحين في الرجاء. صابرين في الضيق. مواظبين على الصلاة.
13 Consideren como propias las necesidades de los santos y practiquen generosamente la hospitalidad.13 مشتركين في احتياجات القديسين. عاكفين على اضافة الغرباء.
14 Bendigan a los que los persiguen, bendigan y no maldigan nunca.14 باركوا على الذين يضطهدونكم. باركوا ولا تلعنوا.
15 Alégrense con los que están alegres, y lloren con los que lloran.15 فرحا مع الفرحين وبكاء مع الباكين.
16 Vivan en armonía unos con otros, no quieran sobresalir, pónganse a la altura de los más humildes. No presuman de sabios.16 مهتمين بعضكم لبعض اهتماما واحدا غير مهتمين بالامور العالية بل منقادين الى المتضعين. لا تكونوا حكماء عند انفسكم.
17 No devuelvan a nadie mal por mal. Procuren hacer el bien delante de todos los hombres.17 لا تجازوا احدا عن شر بشر. معتنين بامور حسنة قدام جميع الناس
18 En cuanto dependa de ustedes, traten de vivir en paz con todos.18 ان كان ممكنا فحسب طاقتكم سالموا جميع الناس
19 Queridos míos, no hagan justicia por sus propias manos, antes bien, den lugar a la ira de Dios. Porque está escrito: Yo castigaré. Yo daré la retribución, dice el Señor.19 لا تنتقموا لانفسكم ايها الاحباء بل اعطوا مكانا للغضب. لانه مكتوب لي النقمة انا اجازي يقول الرب.
20 Y en otra parte está escrito: Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber. Haciendo esto, amontonarás carbones encendidos sobre su cabeza.20 فان جاع عدوك فاطعمه. وان عطش فاسقه. لانك ان فعلت هذا تجمع جمر نار على راسه.
21 No te dejes vencer por el mal. Por el contrario, vence al mal, haciendo el bien.21 لا يغلبنك الشر بل اغلب الشر بالخير