Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Mateo 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:
2 Abraham fue padre de Isaac; Isaac, padre de Jacob; Jacob, padre de Judá y de sus hermanos.2 Abraham begot Isaac. And Isaac begot Jacob. And Jacob begot Judas and his brethren.
3 Judá fue padre de Fares y de Zará, y la madre de estos fue Tamar. Fares fue padre de Aram;3 And Judas begot Phares and Zara of Thamar. And Phares begot Esron. And Esron begot Aram.
4 Aram, padre de Aminadab; Aminadab, padre de Naasón; Naasón, padre de Salmón.4 And Aram begot Aminadab. And Aminadab begot Naasson. And Naasson begot Salmon.
5 Salmón fue padre de Booz, y la madre de este fue Rahab. Booz fue padre de Obed, y la madre de este fue Rut. Obed fue padre de Jesé;5 And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.
6 Jesé, padre del rey David. David fue padre de Salomón, y la madre de este fue la que había sido mujer de Urías.6 And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias.
7 Salomón fue padre de Roboam; Roboam, padre de Abías; Abías, padre de Asá;7 And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abia. And Abia begot Asa.
8 Asá, padre de Josafat; Josafat, padre de Joram; Joram, padre de Ozías.8 And Asa begot Josaphat. And Josaphat begot Joram. And Joram begot Ozias.
9 Ozías fue padre de Joatam; Joatam, padre de Acaz; Acaz, padre de Ezequías;9 And Ozias begot Joatham. And Joatham begot Achaz. And Achaz begot Ezechias.
10 Ezequías, padre de Manasés. Manasés fue padre de Josías;10 And Ezechias begot Manasses. And Manesses begot Amon. And Amon begot Josias.
11 Josías, padre de Jeconías y de sus hermanos, durante el destierro en Babilonia.11 And Josias begot Jechonias and his brethren in the transmigration of Babylon.
12 Después del destierro en Babilonia: Jeconías fue padre de Salatiel; Salatiel, padre de Zorobabel;12 And after the transmigration of Babylon, Jechonias begot Salathiel. And Salathiel begot Zorobabel.
13 Zorobabel, padre de Abiud; Abiud, padre de Eliacim; Eliacim, padre de Azor.13 And Zorobabel begot Abiud. And Abiud begot Eliacim. And Eliacim begot Azor.
14 Azor fue padre de Sadoc; Sadoc, padre de Aquim; Aquim, padre de Eliud;14 And Azor begot Sadoc. And Sadoc begot Achim. And Achim begot Eliud.
15 Eliud, padre de Eleazar; Eleazar, padre de Matán; Matán, padre de Jacob.15 And Eliud begot Eleazar. And Eleazar begot Mathan. And Mathan begot Jacob.
16 Jacob fue padre de José, el esposo de María, de la cual nació Jesús, que es llamado Cristo.16 And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 El total de las generaciones es, por lo tanto: desde Abraham hasta David, catorce generaciones; desde David hasta el destierro en Babilonia, catorce generaciones; desde el destierro en Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.17 So all the generations, from Abraham to David, are fourteen generations. And from David to the transmigration of Babylon, are fourteen generations: and from the transmigration of Babylon to Christ are fourteen generations.
18 Este fue el origen de Jesucristo: María, su madre, estaba comprometida con José y, cuando todavía no han vivido juntos, concibió un hijo por obra del Espíritu Santo.18 Now the generation of Christ was in this wise. When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost.
19 José, su esposo, que era un hombre justo y no quería denunciarla públicamente, resolvió abandonarla en secreto.19 Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately.
20 Mientras pensaba en esto, el Angel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María, tu esposa, porque lo que ha sido engendrado en ella proviene del Espíritu Santo.20 But while he thought on these things, behold the angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.
21 Ella dará a luz un hijo, a quien pondrás el nombre de Jesús, porque él salvará a su Pueblo de todos sus pecados».21 And she shall bring forth a son: and thou shalt call his name JESUS. For he shall save his people from their sins.
22 Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor había anunciado por el Profeta:22 Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:
23 "La Virgen concebirá y dará a luz un hijo a quien pondrán el nombre de Emanuel", que traducido significa: «Dios con nosotros».23 Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
24 Al despertar, José hizo lo que el Angel del Señor le había ordenado: llevó a María a su casa,24 And Joseph rising up from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife.
25 y sin que hubieran hecho vida en común, ella dio a luz un hijo, y él le puso el nombre de Jesús.25 And he knew her not till she brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.