Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Ageo 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 En el segundo año del rey Darío, el primer día del sexto mes, la palabra del Señor fue dirigida, por medio del profeta Ageo, a Zorobabel, hijo de Sealtiel, gobernador de Judá y a Josué, hijo de Iehosadac, el Sumo Sacerdote, en estos términos:1 La deuxième année du roi Darius, le sixième mois, le premier jour du mois, la parole de Yahvé fut adresséepar le ministère du prophète Aggée à Zorobabel, fils de Shéaltiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils deYehoçadaq, le grand prêtre, en ces termes:
2 Así habla el Señor de los ejércitos: Este pueblo dice: Todavía no ha llegado el momento de reconstruir la Casa del Señor.2 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Ce peuple dit: "Il n'est pas encore arrivé, le moment de rebâtir le Templede Yahvé!"
3 Y la palabra del Señor llego, por medio del profeta Ageo, en estos términos:3 (Et la parole de Yahvé fut adressée par le ministère du prophète en ces termes:)
4 ¿Es este acaso el momento de que ustedes vivan en sus casas revestidas de madera, mientras esta Casa está en ruinas?4 Est-ce donc pour vous le moment de rester dans vos maisons lambrissées, quand cette Maison-là estdévastée?
5 Ahora bien, así habla el Señor de los ejércitos: ¡Consideren la situación en que se encuentran!5 Maintenant donc, ainsi parle Yahvé Sabaot. Réfléchissez en votre coeur au chemin que vous avezpris!
6 Ustedes han sembrado mucho, pero han cosechado poco; han comido, pero no se han saciado; han bebido, pero no han apagado su sed; se han vestido, pero no se han abrigado; y el asalariado ha puesto su jornal en saco roto.6 Vous avez semé beaucoup mais peu engrangé; vous avez mangé, mais pas à votre faim; vous avezbu, mais pas votre saoul; vous vous êtes vêtus, mais non réchauffés. Le salarié a gagné son salaire pour le mettredans une bourse percée!
7 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Réfléchissez en votre coeur au chemin que vous avez pris!
8 Suban a la montaña traigan madera y reconstruyan la Casa; yo la aceptaré gustoso y manifestaré mi gloria, dice el Señor.8 Montez à la montagne, rapportez du bois et réédifiez la Maison; j'y mettrai ma complaisance et j'ymanifesterai ma gloire - dit Yahvé.
9 Ustedes esperaban mucho y la cosecha fue escasa. Y yo aventé lo que ustedes habían llevado a su casa. ¿Por qué? –oráculo del Señor de los ejércitos–. A causa de mi Casa, que está en ruinas, mientras cada uno de ustedes se preocupa por la suya propia.9 Vous attendiez l'abondance et ce fut maigre. Quand vous avez engrangé, j'ai soufflé dessus. Pourquoidonc? Oracle de Yahvé Sabaot. A cause de ma Maison qui est détruite, tandis que vous vous empressez chacunpour votre maison.
10 Por eso, por culpa de ustedes, el cielo ha retenido el rocío y la tierra ha rehusado sus frutos.10 C'est pourquoi les cieux ont retenu la pluie et la terre a retenu ses produits.
11 Yo he llamado a la sequía sobre la tierra y sobre las montañas, sobre el trigo, el vino nuevo, el aceite fresco y sobre todo lo que produce el suelo, sobre los hombres y los animales, y sobre todo el trabajo de sus manos.11 J'ai appelé la sécheresse sur la terre, sur les montagnes, sur le blé, sur le vin nouveau, sur l'huilefraîche et sur tout ce que produit le sol, sur les hommes et sur le bétail, et sur tout le labeur de vos mains.
12 Entonces Zorobabel, hijo de Sealtiel, Josué, hijo de Iehosadac, el Sumo Sacerdote y todo el resto del pueblo escucharon la voz del Señor, su Dios y las palabras del profeta Ageo, según la misión que el Señor, su Dios, le había encomendado. Y el pueblo sintió temor en la presencia del Señor.12 Or Zorobabel, fils de Shéaltiel, Josué, fils de Yehoçadaq, le grand prêtre, et tout le reste du peupleécoutèrent la voix de Yahvé leur Dieu et les paroles du prophète Aggée, selon la mission dont Yahvé leur Dieul'avait chargé. Et le peuple éprouva de la crainte devant Yahvé.
13 Ageo, el mensajero del Señor, habló al pueblo conforme al mensaje del Señor, diciendo: «Yo estoy con ustedes –oráculo del Señor–».13 Aggée, le messager de Yahvé, parla en ces termes au peuple, selon le message de Yahvé: "Je suisavec vous, oracle de Yahvé."
14 Entonces el Señor despertó el espíritu de Zorobabel, hijo de Sealtiel, gobernador de Judá, el de Josué, hijo de Iehosadac, el Sumo Sacerdote, y el espíritu de todo el resto del pueblo: ellos fueron y se pusieron a trabajar en el Templo de su Dios, el Señor de los ejércitos.14 Et Yahvé excita l'esprit de Zorobabel, fils de Shéaltiel, gouverneur de Juda, l'esprit de Josué, fils deYehoçadaq, le grand prêtre, et l'esprit de tout le reste du peuple: ils vinrent et se mirent à l'ouvrage dans leTemple de Yahvé Sabaot leur Dieu.
15 Era el día veinticuatro del sexto mes, del segundo año del rey Darío.15 C'était le vingt-quatrième jour du sixième mois. La deuxième année du roi Darius,