Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Baruc 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Texto del escrito que Baruc, hijo de Nerías, hijo de Maasías, hijo de Sedecías, hijo de Asadías, hijo de Jilquías, escribió en Babilonia,1 Voici les paroles de Baruch, fils de Nérias, fils de Maasias, fils de Sédécias, fils d’Asadias, fils de Helcias. Il les écrivit dans un livre, à Babylone,
2 en el año quinto, el séptimo día del mes, en la época en que los caldeos habían tomado Jerusalén y la habían incendiado.2 la cinquième année, le septième jour du mois, quand les Kaldéens avaient pris et incendié Jérusalem.
3 Baruc leyó el texto de este escrito en presencia de Jeconías, hijo de Joaquím, rey de Judá, y de todo el pueblo que había venido para escuchar esta lectura;3 Baruch lut les paroles de ce livre devant Jékonias, fils de Joïaqim, roi de Juda, et devant tout le peuple qui s’était rassemblé pour cette lecture.
4 en presencia de las autoridades y de los príncipes reales, de los ancianos y de todo el pueblo –desde el más pequeño hasta el más grande– de todos los que habitaban en Babilonia junto al río Sud.4 Il y avait là les nobles et les fils de roi, les anciens et le peuple entier, petits et grands - tous ceux qui habitaient à Babylone, au bord de la rivière Soud.
5 Se derramaron lágrimas, se ayunó y se oró delante del Señor .5 Alors le peuple se mit à pleurer, à jeûner et à supplier le Seigneur.
6 También se recogió dinero según las posibilidades de cada uno,6 On recueillit de l’argent selon les moyens de chacun,
7 y se lo envió a Jerusalén, al sacerdote Joaquím, hijo de Jilquías, hijo de Salóm, y a los otros sacerdotes y a todo el pueblo que se encontraba con él en Jerusalén.7 et on l’envoya à Jérusalem, au prêtre Joaqim, fils de Helcias, fils de Salom, aux autres prêtres et à tout le peuple resté avec lui à Jérusalem.
8 Baruc ya había recuperado, el décimo día del mes de Siván, los vasos de la Casa del Señor sacados del Templo, a fin de devolverlos a la tierra de Judá. Eran objetos de plata que había hecho Sedecías, hijo de Josías, rey de Judá,8 Ce même Baruch avait entrepris de renvoyer au pays de Juda, au dixième jour du mois de Sivan, les objets sacrés qui avaient été enlevés de la Maison du Seigneur. Ces objets en argent avaient été faits par Sédécias fils de Josias, roi de Juda,
9 después que Nabucodonosor, rey de Babilonia, deportó desde Jerusalén y llevó a Babilonia a Jeconías, a los príncipes, a los rehenes, a los nobles y a la gente del país.9 après que Nabukodonozor, roi de Babylone, avait déporté de Jérusalem vers Babylone, Jékonias, les chefs, les serruriers, les notables et le petit peuple.
10 Les escribieron lo siguiente: Aquí les enviamos dinero; compren con él víctimas para los holocaustos y los sacrificios por el pecado, y también incienso; hagan ofrendas y preséntenlas sobre el altar del Señor, nuestro Dios.10 On écrivit donc: Nous vous envoyons ici de l’argent. Avec cet argent, payez des holocaustes, des sacrifices pour le péché et de l’encens. Préparez des offrandes et portez-les sur l’autel du Seigneur notre Dieu.
11 Rueguen por la vida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y por la de su hijo Baltasar, para que sus días sean sobre la tierra como los días del cielo.11 Priez pour la vie de Nabukodonozor, roi de Babylone, et pour la vie de son fils Balthazar; que leurs jours sur la terre soient comme les jours du Ciel.
12 Que el Señor nos dé fuerza e ilumine nuestros ojos, para que vivamos a la sombra de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y a la sombra de su hijo Baltasar, y lo sirvamos mucho tiempo, gozando de su favor.12 Que le Seigneur nous donne la force et qu’il fasse briller sa lumière à nos yeux; ainsi nous vivrons à l’ombre de Nabukodonozor, roi de Babylone, et à l’ombre de son fils Balthazar, nous les servirons longtemps et nous trouverons grâce à leurs yeux.
13 Rueguen también por nosotros al Señor, nuestro Dios, porque hemos pecado contra él, y la ira del Señor y su indignación no se han alejado de nosotros hasta el día de hoy.13 Priez aussi pour nous le Seigneur notre Dieu, car nous avons péché contre le Seigneur notre Dieu et sa colère ardente ne s’est pas détournée de nous jusqu’à ce jour.
14 Lean este libro, que nosotros les enviamos para que se haga confesión de los pecados en la Casa del Señor, en el día de la Fiesta y en los días de la Asamblea.14 Lisez ce livre que nous vous envoyons, faites-en une lecture publique dans le Temple du Seigneur, au jour de la Fête et aux jours d’assemblées.
15 Ustedes dirán: Al Señor, nuestro Dios, pertenece la justicia; a nosotros, en cambio, la vergüenza reflejada en el rostro, como sucede en el día de hoy; vergüenza para los hombres de Judá y los habitantes de Jerusalén,15 Alors vous direz ceci: Que tous reconnaissent la justice du Seigneur notre Dieu, mais c’est la honte et la confusion qui conviennent en ce jour au peuple de Juda et aux habitants de Jérusalem,
16 para nuestros reyes y nuestros jefes, para nuestros sacerdotes, nuestros profetas y nuestros padres.16 à nos rois, nos chefs, nos prêtres, nos prophètes, tout comme à nos pères,
17 Porque hemos pecado contra el Señor,17 car nous avons péché contre le Seigneur.
18 le hemos sido infieles y no hemos escuchado la voz del Señor, nuestro Dios, que nos mandaba seguir los preceptos que él puso delante de nosotros.18 Nous lui avons désobéi, nous n’avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, nous n’avons pas suivi les commandements que le Seigneur avait placés devant nous.
19 Desde el día en que el Señor hizo salir a nuestros padres del país de Egipto, hasta el día de hoy, hemos sido infieles al Señor, nuestro Dios, y no nos hemos preocupado por escuchar su voz.19 Nous avons désobéi au Seigneur notre Dieu, depuis le jour où le Seigneur a fait sortir nos pères du pays d’Égypte, jusqu’à ce jour. Dans notre folie, nous avons refusé d’écouter sa voix.
20 Por eso han caído sobre nosotros tantas calamidades, así como también la maldición que el Señor profirió por medio de Moisés, tu servidor, el día en que hizo salir a nuestros padres del país de Egipto, para darnos una tierra que mana leche y miel. Esto es lo que nos sucede en el día de hoy.20 C’est pourquoi, comme on le voit aujourd’hui, malheurs et malédictions sont tombés sur nous comme le Seigneur l’avait annoncé par son serviteur Moïse, le jour où il a fait sortir nos pères du pays d’Égypte pour nous donner un pays où coulent le lait et le miel.
21 Nosotros no hemos escuchado la voz del Señor, nuestro Dios, conforme a todas las palabras de los profetas que él nos envió.21 Nous n’avons pas écouté la voix du Seigneur notre Dieu, qui parlait par la bouche des prophètes qu’il nous a envoyés.
22 Cada uno se dejó llevar por los caprichos de su corazón perverso, sirviendo a otros dioses y haciendo el mal a los ojos del Señor, nuestro Dios.22 Chacun de nous a suivi l’inclination de son cœur mauvais, et nous avons servi d’autres dieux, faisant ce qui déplaît au Seigneur notre Dieu.