Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Isaías 51


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 ¡Escúchenme, los que van tras la justicia, ustedes, los que buscan al Señor! Fíjense en la roca de la que fueron tallados, en la cantera de la que fueron extraídos;1 Listen to me, you who pursue justice, who seek the LORD; Look to the rock from which you were hewn, to the pit from which you were quarried;
2 fíjense en su padre Abraham y en Sara, que los dio a luz: cuando él era uno solo, yo lo llamé, lo bendije y lo multipliqué.2 Look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth; When he was but one I called him, I blessed him and made him many.
3 Sí, el Señor consuela a Sión, consuela todas sus ruinas: hace su desierto semejante a un Edén, y su estepa, a un jardín del Señor. Allí habrá gozo y alegría, acción de gracias y resonar de canciones.3 Yes, the LORD shall comfort Zion and have pity on all her ruins; Her deserts he shall make like Eden, her wasteland like the garden of the LORD; Joy and gladness shall be found in her, thanksgiving and the sound of song.
4 ¡Préstenme atención, pueblos, y ustedes, naciones, óiganme bien, porque de mí saldrá la Ley y mi derecho será la luz de los pueblos! En un instante4 Be attentive to me, my people; my folk, give ear to me. For law shall go forth from my presence, and my judgment, as the light of the peoples.
5 estará cerca mi justicia, mi salvación aparecerá como la luz y mis brazos juzgarán a los pueblos; las costas lejanas esperan en mí y ponen su esperanza en mi brazo.5 I will make my justice come speedily; my salvation shall go forth (and my arm shall judge the nations); In me shall the coastlands hope, and my arm they shall await.
6 ¡Levanten sus ojos hacia el cielo y miren abajo, a la tierra! Sí, el cielo se disipará como el humo, la tierra se gastará como un vestido y sus habitantes morirán como insectos. Pero mi salvación permanecerá para siempre y mi justicia no sucumbirá.6 Raise your eyes to the heavens, and look at the earth below; Though the heavens grow thin like smoke, the earth wears out like a garment and its inhabitants die like flies, My salvation shall remain forever and my justice shall never be dismayed.
7 ¡Escúchenme, los que conocen la justicia, el pueblo que tiene mi Ley en su corazón! No teman el desprecio de los hombres ni se atemoricen por sus ultrajes7 Hear me, you who know justice, you people who have my teaching at heart: Fear not the reproach of men, be not dismayed at their revilings.
8 Porque la polilla se los comerá como a un vestido, como a lana, los consumirá la tiña. Pero mi justicia permanece para siempre, y mi salvación, por todas las generaciones.8 They shall be like a garment eaten by moths, like wool consumed by grubs; But my justice shall remain forever and my salvation, for all generations.
9 ¡Despierta, despierta, revístete de poder, brazo del Señor! ¡Despierta como en los días antiguos, como en las generaciones pasadas! ¿No eres tú el que hace pedazos a Rahab, el que traspasa al Dragón?9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD! Awake as in the days of old, in ages long ago! Was it not you who crushed Rahab, you who pierced the dragon?
10 ¿No eres tú el que seco el Mar, las aguas del gran Océano, el que hizo de lo profundo del mar un camino para que pasaran los redimidos?10 Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, Who made the depths of the sea into a way for the redeemed to pass over?
11 Los rescatados del Señor volverán, llegarán a Sión entre gritos de júbilo: una alegría eterna coronará sus cabezas, los acompañará el gozo y la alegría, huirán la aflicción y los gemidos.11 Those whom the LORD has ransomed will return and enter Zion singing, crowned with everlasting joy; They will meet with joy and gladness, sorrow and mourning will flee.
12 ¡Soy yo, soy yo el que los consuelo! ¿Quién eres tú para temer a un mortal, a un hombre frágil como la hierba?12 I, it is I who comfort you. Can you then fear mortal man, who is human only, to be looked upon as grass,
13 ¿Olvidas acaso al Señor, que te hizo, que extendió el cielo y fundó la tierra? ¿Temblarás sin cesar, todo el día, ante la furia del opresor, cuando se dispone a destruir? Pero ¿dónde está la furia del opresor?13 And forget the LORD, your maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth? All the day you are in constant dread of the fury of the oppressor; But when he sets himself to destroy, what is there of the oppressor's fury?
14 Pronto será liberado el prisionero: no morirá en la fosa ni le faltará el pan,14 The oppressed shall soon be released; they shall not die and go down into the pit, nor shall they want for bread.
15 Porque yo soy el Señor, tu Dios, que agito el mar, y rugen las olas: mi nombre es Señor de los ejércitos.15 For I am the LORD, your God, who stirs up the sea so that its waves roar; the LORD of hosts by name.
16 Yo puse mis palabras en tu boca y te oculté a la sombra de mi mano, mientras planto un cielo y fundo una tierra, y digo a Sión: «¡Tú eres mi pueblo!».16 I have put my words into your mouth and shielded you in the shadow of my hand, I, who stretched out the heavens, who laid the foundations of the earth, who say to Zion: You are my people.
17 ¡Despiértate, despiértate, levántate, Jerusalén, tú que has bebido de la mano del Señor la copa de su furor! ¡Tú has bebido hasta las heces una copa, un cáliz embriagador!17 Awake, awake! Arise, O Jerusalem, You who drank at the LORD'S hand the cup of his wrath; Who drained to the dregs the bowl of staggering!
18 No hay nadie que la guíe entre los hijos que ella dio a luz; no hay quien la tome de la mano entre todos los hijos que crió.18 She has no one to guide her of all the sons she bore; She has no one to grasp her by the hand, of all the sons she reared!--
19 Te han sucedido dos males: ¿quién te consolará?19 Your misfortunes are double; who is there to condole with you? Desolation and destruction, famine and sword! Who is there to comfort you?
20 Tus hijos sucumben, yacen tendidos a la entrada de todas las calles, como un antílope atrapado en la red, colmados de la ira del Señor, de la amenaza de tu Dios.20 Your sons lie helpless at every street corner like antelopes in a net. They are filled with the wrath of the LORD, the rebuke of your God.
21 Por eso, ¡escucha esto, pobre desdichada, ebria, pero no de vino!21 But now, hear this, O afflicted one, drunk, but not with wine,
22 Así habla el Señor, tu Dios, el que defiende la causa de su Pueblo: Yo he retirado de la mano la copa embriagadora; de la copa, del cáliz de mi furor, ya no volverás a beber.22 Thus says the LORD, your Master, your God, who defends his people: See, I am taking from your hand the cup of staggering; The bowl of my wrath you shall no longer drink.
23 Yo lo pondré en la mano de tus verdugos, de aquellos que te decían: «Doblégate para que pasemos», mientras tú ponías la espalda como un suelo, como una calle para los transeúntes.23 I will put it into the hands of your tormentors, those who ordered you to bow down, that they might walk over you, While you offered your back like the ground, like the street for them to walk on.