Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaías 45


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Así habla el Señor a su ungido, a Ciro, a quien tomé de la mano derecha, para someter ante él a las naciones y desarmar a los reyes para abrir ante él las puertas de las ciudades, de manera que no puedan cerrarse.1 Queste cose dice il Signore al suo unto Ciro, da me preso per mano, per assoggettare davanti a lui le nazioni, porre in fuga i re, aprir davanti a lui le porte; e le porte resteranno aperte.
2 Yo iré delante de ti y allanaré los cerros; romperé las puertas de bronce y haré saltar los cerrojos de hierro.2 Io andrò dinnanzi a te; umilierò i grandi della terra, romperò le porte di bronzo, spezzerò le sbarre di ferro.
3 Te daré tesoros secretos y riquezas escondidas, para que sepas que yo soy el Señor, el que te llama por tu nombre, el Dios de Israel.3 A te darò i tesori nascosti, le ricchezze sepolte; affinchè tu sappia ch'io sono il Signore, il Dio d'Israele che ti chiamo a nome.
4 Por amor a Jacob, mi servidor, y a Israel, mi elegido, yo te llamé por tu nombre, te di un título insigne, sin que tú me conocieras.4 Per amor del mio servo Giacobbe e d'Israele mio eletto io t'ho chiamato a nome, t'ho scelto, e tu non m'hai conosciuto;
5 Yo soy el Señor, y no hay otro, no hay ningún Dios fuera de mí, Yo hice empuñar las armas, sin que tú me conocieras,5 io sono il Signore, e non ve ne può essere altri: fuori di me non v'è Dio. Io t'ho cinto, quando tu non mi conoscevi,
6 para que se conozca, desde el Oriente y el Occidente, que no hay nada fuera de mí. Yo soy el Señor, y no hay otro.6 affinchè si sappia all'oriente all'occidente che è niente fuori di me. Io sono il Signore e non ve n'è altri.
7 Yo formo la luz y creo las tinieblas, hago la felicidad y creo la desgracia: yo, el Señor, soy el que hago todo esto.7 Io formo la luce e creo le tenebre, io fo la pace e fo venire le sventure, io sono il Signore che fo tutte queste cose.
8 Destilen, cielos, desde lo alto, y que las nubes derramen la justicia! Que se abra la tierra y produzca la salvación, y que también haga germinar la justicia! Yo, el Señor, he creado todo esto.8 Mandate dall'alto, o cieli, la vostra rugiada, e le nubi piovano il Giusto; si apra la terra germogli il Salvatore, e nasca insieme la giustizia! Io, il Signore, l'ho creato.
9 ¡Ay del que desafía al que lo modela, siendo sólo un tiesto entre los tiestos de la tierra! ¿Acaso la arcilla dice al alfarero: «¿Qué haces?» o «Tu obra no tiene asas»?9 Guai a colui che contende con chi l'ha fatto, un coccio dei vasi di Samo. L'argilla, potrà, dire al vasaio: « Che fai? il tuo lavoro è senza mani? »
10 ¡Ay del que dice a un padre: «¿Qué has engendrado?», o a una mujer: «¿Qué has dado a luz?»!10 Guai a colui che dice al padre: « Perchè generi? » e alla donna: « Perchè partorisci? »
11 Así habla el Señor, el Santo de Israel, el que lo modela: ¿Acaso van a interrogarme sobre mis hijos y a darme órdenes sobre la obra de mis manos?11 Così parla il Signore, il Santo d'Israele, il suo plasmatore: « Interrogatemi sulle cose future, sopra i miei figli, datemi ordini sopra l'opera delle mie mani.
12 Soy yo el que hice la tierra y he creado al hombre sobre ella; mis manos extendieron el cielo y yo dirijo todo su ejército.12 Io feci la terra, e sopra di essa creai l'uomo, le mie mani distesero i cieli, io diedi gli ordini a tutto il loro esercito.
13 Yo lo suscité en la justicia y allanaré todos sus caminos. El reconstruirá mi ciudad y repatriará a mis desterrados, sin pago ni soborno, dice el Señor de los ejércitos.13 Io l'ho suscitato per la giustizia, e guiderò tutti i suoi passi: egli edificherà la mia città, darà la libertà ai miei schiavi, senza prezzo, senza donativi » dice il Signore Dio degli eserciti. —
14 Así habla el Señor: Las ganancias de Egipto, las mercancías de Cus, y los hombres de Sebá, de elevada estatura, desfilarán ante ti y te pertenecerán; irán detrás de ti, desfilarán encadenados, se postrarán ante ti y te dirán suplicantes: «Sólo en ti está Dios, y no hay otro; los dioses no son nada».14 Così parla il Signore: « Il lavoro dell'Egitto, il commercio dell'Etiopia e i Sabei dall'alta statura, verranno a te, e saranno tuoi, cammineranno dietro a te, cammineranno colle mani incatenate, e ti adoreranno, e ti diranno supplicando: « In te solamente è Dio e fuori di te non c'è Dio.
15 ¡Realmente, tú eres un Dios que se oculta, Dios de Israel, Salvador!15 In verità tu sei un Dio nascosto, o Dio d'Israele, o Salvatore ».
16 Los fabricantes de ídolos están avergonzados y confundidos, se van todos juntos, llenos de confusión.16 Son tutti confusi e svergognati, son precipitati insieme nell'obbrobrio i fabbricatori di errori.
17 Israel ha sido salvado por el Señor, con una salvación eterna; ustedes no quedarán avergonzados ni confundidos por los siglos de los siglos.17 Israele è stato salvato dal Signore con salvezza eterna; non sarete confusi, non arrossirete per tutti i secoli.
18 Porque así habla el Señor, el que creó el cielo y es Dios, el que modeló la tierra, la hizo y la afianzó, y no la creó vacía, sino que la formó para que fuera habitada: Yo soy el Señor, y no hay otro.18 Perchè così dice il Signore, creatore del cielo, lo stesso Dio che ha formata la terra, l'ha fatta, l'ha plasmata, non invano l'ha creata, l'ha formata perchè fosse abitata: « Io sono il Signore, e non ve n'è altri.
19 Yo no hablé en lo secreto, en algún lugar de un país tenebroso. Yo no dije a los descendientes de Jacob: «Búsquenme en el vacío». Yo, el Señor, digo lo que justo, anuncio lo que es recto.19 Io non ho parlato di nascosto, in luogo tenebroso della terra, non dissi alla stirpe di Giacobbe: — Cercatemi invano. — Io sono il Signore che dico il giusto e annunzio il retto.
20 ¡Reúnanse y vengan, acérquense todos juntos, fugitivos de las naciones! No saben lo que hacen los que llevan su ídolo de madera, y suplican a un dios que no puede salvar.20 Radunatevi, venite, accostatevi insieme, o salvati delle nazioni. Non capiscon niente quelli che innalzano il loro idolo di legno e pregano un dio che non salva.
21 ¡Declaren, expongan sus pruebas! ¡Sí, deliberen todos juntos! ¿Quién predijo esto antiguamente y lo anunció en los tiempos pasados? ¿No fui yo, el Señor? No hay otro Dios fuera de mí; un Dios justo y salvador, no lo hay, excepto yo.21 Chiamate, venite, consigliatevi insieme: questo ehi lo fece sapere da principio, chi lo predisse fin d'allora? Non son forse io, il Signore? C'è altro Dio fuori di me? Fuori di me non c'è altro Dio giusto e salvatore.
22 Vuélvanse a mí, y serán salvados, todos los confines de la tierra, porque yo soy Dios, y no hay otro.22 Volgetevi a me e sarete salvi, voi tutti, o confini della terra, perchè io son Dio e non ce n'è altri.
23 Lo he jurado por mí mismo, de mi boca ha salido la justicia, una palabra irrevocable: Ante mí se doblará toda rodilla, toda lengua jurará por mí,23 L'ho giurato per me stesso: dalla mia bocca uscirà parola di giustizia, e non sarà revocata.
24 diciendo: Sólo en el Señor están los actos de justicia y el poder. Hasta él llegarán avergonzados todos los que se enfurecieron contra él.24 Perchè dinanzi a me si piegherà ogni ginocchio, per me giurerà ogni lingua.
25 En el Señor hallará la justicia y se gloriará toda la descendencia de Israel.25 Così diranno: « Nel Signore la mia giustizia, l'impero »; a lui saran condotti svergognati tutti quelli che gli si oppongono.
26 Nel Signore sarà giustificata e glorificata tutta la stirpe d'Israele ».