1 Aquel día, se entonará este canto en el país de Judá: Tenemos una ciudad fuerte, el Señor le ha puesto como salvaguardia muros y antemuros. | 1 On that day they will sing this song in the land of Judah: "A strong city have we; he sets up walls and ramparts to protect us. |
2 Abran las puertas, para que entre una nación justa, que se mantiene fiel. | 2 Open up the gates to let in a nation that is just, one that keeps faith. |
3 Su carácter es firme, y tú la conservas en paz. porque ella confía en ti. | 3 A nation of firm purpose you keep in peace; in peace, for its trust in you." |
4 Confíen en el Señor para siempre, porque el Señor es una Roca eterna. | 4 Trust in the LORD forever! For the LORD is an eternal Rock. |
5 El doblegó a los que habitaban en la altura, en la ciudad inaccesible; la humilló hasta la tierra, le hizo tocar el polvo. | 5 He humbles those in high places, and the lofty city he brings down; He tumbles it to the ground, levels it with the dust. |
6 Ella es pisoteada por los pies del pobre, por las pisadas de los débiles. | 6 It is trampled underfoot by the needy, by the footsteps of the poor. |
7 La senda del justo es recta, tú allanas el sendero del justo. | 7 The way of the just is smooth; the path of the just you make level. |
8 Sí, en la senda trazada por tus juicios, esperamos en ti, Señor: tu Nombre y tu recuerdo son el deseo de nuestra alma. | 8 Yes, for your way and your judgments, O LORD, we look to you; Your name and your title are the desire of our souls. |
9 Mi alma te desea por la noche, y mi espíritu te busca de madrugada, porque cuando tus juicios se ejercen sobre la tierra, los habitantes del mundo aprenden la justicia. | 9 My soul yearns for you in the night, yes, my spirit within me keeps vigil for you; When your judgment dawns upon the earth, the world's inhabitants learn justice. |
10 Si se hace gracia al malvado, no aprende la justicia; en el país de la rectitud, obra perversamente, sin mirar la majestad del Señor. | 10 The wicked man, spared, does not learn justice; in an upright land he acts perversely, and sees not the majesty of the LORD. |
11 Señor, tu mano está levantada, pero ellos no la ven; ¡que vean avergonzados tu celo por el pueblo, que los devore el fuego destinado a tus adversarios! | 11 O LORD, your hand is uplifted, but they behold it not; Let them be shamed when they see your zeal for your people: let the fire prepared for your enemies consume them. |
12 Señor, tú nos aseguras la paz, porque eres tú el que realiza por nosotros todo lo que nosotros hacemos. | 12 O LORD, you mete out peace to us, for it is you who have accomplished all we have done. |
13 Señor, Dios nuestro, otros señores nos han dominado, pero a nadie reconocemos fuera de ti, solamente pronunciamos tu Nombre. | 13 O LORD, our God, other lords than you have ruled us; it is from you only that we can call upon your name. |
14 Los muertos no revivirán, las sombras no se levantarán: tú has intervenido para exterminarlos, hiciste desaparecer hasta su recuerdo. | 14 Dead they are, they have no life, shades that cannot rise; For you have punished and destroyed them, and wiped out all memory of them. |
15 Has engrandecido la nación, Señor, has engrandecido la nación, has manifestado tu gloria, has ensanchado todas las fronteras del país. | 15 You have increased the nation, O LORD, increased the nation to your own glory, and extended far all the borders of the land. |
16 En medio de la angustia, Señor. acudimos a ti, clamamos en la opresión, cuando nos golpeaba tu castigo. | 16 O LORD, oppressed by your punishment, we cried out in anguish under your chastising. |
17 Como la mujer embarazada, que está por dar a luz, se refuerce y da gritos de dolor, así éramos nosotros delante de ti, Señor. | 17 As a woman about to give birth writhes and cries out in her pains, so were we in your presence, O LORD. |
18 Hemos concebido, nos hemos retorcido, y no dimos a luz más que viento. ¡No Hemos traído la salvación a la tierra, no le nacieron habitantes al mundo! | 18 We conceived and writhed in pain, giving birth to wind; Salvation we have not achieved for the earth, the inhabitants of the world cannot bring it forth. |
19 Pero tus muertos revivirán, se levantarás sus cadáveres. ¡Despierten y griten de alegría los que yacen en el polvo! Porque tu rocío es un rocío de luz, y la tierra dará vida a las Sombras. | 19 But your dead shall live, their corpses shall rise; awake and sing, you who lie in the dust. For your dew is a dew of light, and the land of shades gives birth. |
20 ¡Ve, pueblo mío, entra en tus habitaciones y cierra tus puertas por dentro; escóndete por un instante, hasta que pase la ira! | 20 Go, my people, enter your chambers, and close your doors behind you; Hide yourselves for a brief moment, until the wrath is past. |
21 Porque el Señor sale de su morada para pedir cuenta de su iniquidad a los habitantes de la tierra: la tierra pondrá al descubierto la sangre derramada y ya no cubrirá a sus muertos. | 21 See, the LORD goes forth from his place, to punish the wickedness of the earth's inhabitants; The earth will reveal the blood upon her, and no longer conceal her slain. |