Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Cantar de los Cantares 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 ¡Ah, si tú fueras mi hermano, criado en los pechos de mi madre! Al encontrarte por la calle podría besarte, sin que la gente me despreciara.1 Ah, why are you not my brother, nursed at my mother's breast! Then if I met you out of doors, I couldkiss you without people thinking il of me.
2 Yo te llevaría a la casa de mi madre, te haría entrar en ella, y tú me enseñarías... Te daría de beber, vino aromatizado y el juego de mis granadas.2 I should lead you, I should take you into my mother's house, and you would teach me! I should give youspiced wine to drink, juice of my pomegranates.
3 Su izquierda sostiene mi cabeza y con su derecha me abraza.3 His left arm is under my head and his right embraces me.
4 [El Amado] Júrenme, hijas de Jerusalén, que no despertarán, ni desvelarán a mi amor, hasta que ella quiera.4 LOVER: I charge you, daughters of Jerusalem, do not rouse, do not wake my beloved, before shepleases!
5 [Coro] ¿Quién es esa que sube del desierto, reclinada sobre su amado?
[El Amado] Te desperté debajo del manzano, allí donde tu madre te dio a luz, donde te dio a luz la que te engendró.
5 Who is this coming up from the desert leaning on her lover? I awakened you under the apple tree, whereyour mother conceived you, where she who bore you conceived you.
6 [La Amada] Grábame como un sello sobre tu corazón, como un sello sobre tu lazo, porque el Amor es fuerte como la Muerte, inflexibles como el Abismo son los celos. Sus flechas son flechas de fuego, sus llamas, llamas del Señor.6 BELOVED: Set me like a seal on your heart, like a seal on your arm. For love is strong as Death,passion as relentless as Sheol. The flash of it is a flash of fire, a flame of Yahweh himself.
7 Las aguas torrenciales no pueden apagar el amor, ni los ríos anegarlo. Si alguien ofreciera toda su fortuna a cambio del amor, tan sólo conseguiría desprecio.7 Love no flood can quench, no torrents drown. Were a man to offer all his family wealth to buy love,contempt is al that he would gain.
8 [Los hermanos] Tenemos una hermana pequeña, aún no le han crecido los pechos. ¿Qué haremos con nuestra hermana, cuando vengan a pedirla?8 Our sister is little: her breasts are not yet formed. What shal we do for our sister on the day she isspoken for?
9 Si fuera una muralla, le pondríamos almenas de plata; si fuera una puerta, la reforzaríamos con tablas de cedro.9 If she is a rampart, on the crest we shal build a battlement of silver; if she is a door, we shal board herup with planks of cedar.
10 [La hermana menor] Yo soy una muralla, y mis pechos son como torreones: por eso soy a los ojos de él como quien ha encontrado la paz.10 I am a wal , and my breasts represent its towers. And under their eyes I have found true peace.
11 [El Amado] Salomón tenía una viña en Baal Hamón; la confió a unos cuidadores, y cada uno le traía mil siclos de plata por sus frutos.11 Solomon had a vineyard at Baal-Hamon. He entrusted it to overseers, and each one was to pay himthe value of its produce, a thousand shekels of silver.
12 Mi viña es sólo para mí, para ti, Salomón, son los mil siclos, y doscientos para los cuidadores.12 But I tend my own vineyard myself. You, Solomon, may have your thousand shekels, and those whooversee its produce their two hundred.
13 [El Amado] ¡Tú que habitas en los jardines!, mis compañeros prestan oído a tu voz; deja que yo te oiga decir:13 You who dwel in the gardens, my companions listen for your voice; let me hear it.
14 «Apúrate, amado mío, como una gacela, como un ciervo joven, sobre las montañas perfumadas».14 Haste away, my love, be like a gazel e, a young stag, on the spice-laden mountains.