1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: | 1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
|
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. | 2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
|
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. | 3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
|
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. | 4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
|
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. | 5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
|
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. | 6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
|
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. | 7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
|
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. | 8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
|
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. | 9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
|
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. | 10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
|
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. | 11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
|
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. | 12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
|
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. | 13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
|
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. | 14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
|
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. | 15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
|
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, | 16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
|
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. | 17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
|
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. | 18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
|
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. | 19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
|
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. | 20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
|
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, | 21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
|
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. | 22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
|
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
|
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. | 24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
|
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. | 25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
|
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. | 26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
|
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. | 27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.
|