Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, soyez attentifs à connaître l'intelligence.
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.2 Car c'est une bonne doctrine que je vous livre: n'abandonnez pas mon enseignement.
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.3 Je fus un fils pour mon père, tendre et unique aux yeux de ma mère.
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.4 Or il m'enseignait en ces termes: "Que ton coeur retienne mes paroles, observe mes préceptes ettu vivras;
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.5 acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence, ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de mabouche.
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera, aime-la, elle veillera sur toi.
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.7 Commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiersl'intelligence!
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.8 Etreins-la et elle t'élèvera, elle feras ta gloire si tu l'embrasses;
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.9 sur ta tête elle posera un diadème de grâce, elle t'offrira une couronne d'honneur."
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.11 Dans la voie de la sagesse je t'ai enseigné, je t'ai fait cheminer sur la piste de la droiture.
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.12 Dans ta marche tes pas seront sans contrainte, si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.13 Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t'avance pas sur le chemin des mauvais.
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.15 Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,16 Car ils ne s'endorment pas, qu'ils n'aient fait le mal, le sommeil leur manque s'ils n'ont faittrébucher quelqu'un;
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.17 car ils mangent un pain de méchanceté et boivent le vin des violents.
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.18 La route des justes est comme la lumière de l'aube, dont l'éclat grandit jusqu'au plein jour;
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.19 le chemin des méchants est comme l'obscurité: ils ne savent sur quoi ils trébuchent.
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, à mes discours prête l'oreille!
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,21 Qu'ils n'échappent pas à tes regards, au fond du coeur garde-les!
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.22 Car pour qui les trouve ils sont vie et santé pour toute chair.
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.23 Plus que sur toute chose, veille sur ton coeur, c'est de lui que jaillit la vie.
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.24 Ecarte loin de toi la bouche perverse, et les lèvres trompeuses, éloigne-les.
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.25 Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.26 Aplanis la piste sous tes pas et que tous tes chemins soient bien affermis.
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.27 Ne dévie ni à droite ni à gauche, écarte ton pied du mal.