1 El que vive aislado sigue sus caprichos y se irrita contra todo sano consejo. | 1 Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte.
|
2 El insensato no desea comprender, sino revelar sus propias opiniones. | 2 Le sot ne prend pas plaisir à être intelligent, mais à étaler son sentiment.
|
3 Junto con la maldad, llega la ignominia, y con la pérdida del honor, el desprecio. | 3 Quand vient la méchanceté, vient aussi l'affront, avec le mépris, l'opprobre.
|
4 Aguas profundas son las palabras de un hombre, torrente desbordante es la fuente de la sabiduría. | 4 Des eaux profondes, voilà les paroles de l'homme: un torrent débordant, une source de sagesse.
|
5 No está bien rehabilitar al malvado, perjudicando al justo en el juicio. | 5 Il n'est pas bon de favoriser le méchant, pour débouter le juste dans un jugement.
|
6 Los labios del insensato promueven litigios y su boca incita a golpear. | 6 Les lèvres du sot vont au procès et sa bouche appelle les coups.
|
7 La boca del insensato es su ruina y sus labios, una trampa para su vida. | 7 La bouche du sot est sa ruine et ses lèvres un piège pour sa vie.
|
8 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas. | 8 Les dires du calomniateur sont de friands morceaux qui descendent jusqu'au fond des entrailles.
|
9 El que se deja estar en su trabajo es hermano del que destruye. | 9 Quiconque est paresseux à l'ouvrage, celui-là est frère du destructeur.
|
10 El nombre del Señor es una torre fortificada: el justo corre hacia ella y se pone a salvo. | 10 Une tour forte: le nom de Yahvé! le juste y accourt et il est hors d'atteinte.
|
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte, se la imagina como un muro inexpugnable. | 11 La fortune du riche, voilà sa place forte: c'est une haute muraille, pense-t-il.
|
12 Antes de la ruina el hombre se ensoberbece, pero la humildad precede a la gloria. | 12 Avant la ruine, le coeur humain s'élève, avant la gloire, il y a l'humilité.
|
13 El que responde antes de escuchar muestra su necedad y se atrae el oprobio. | 13 Qui riposte avant d'écouter, c'est pour lui folie et confusion.
|
14 El espíritu de un hombre lo sostiene en su enfermedad, pero ¿quién levantará a un espíritu abatido? | 14 L'esprit de l'homme peut endurer la maladie, mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
|
15 Un corazón inteligente adquiere conocimiento, y el oído de los sabios busca la ciencia. | 15 Coeur intelligent acquiert la science, l'oreille des sages recherche le savoir.
|
16 Un reglo abre paso al que lo da y lo introduce en la presencia de los grandes. | 16 Le don que fait un homme lui ouvre la voie et le met en présence des grands.
|
17 El primero en defender su causa tiene razón, hasta que llega la parte adversa y lo impugna. | 17 On donne raison au premier qui plaide, que survienne un adversaire, il le démasque.
|
18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos. | 18 Le sort met fin aux querelles et décide entre les puissants.
|
19 Un hermano ofendido es más irreductible que una plaza fuerte, y los litigios son como cerrojo de ciudadela. | 19 Un frère offensé est pire qu'une ville fortifiée et les querelles sont comme les verrous d'undonjon.
|
20 El hombre sacia su estómago con el fruto de sus palabras: cada uno se sacia con lo que sale de sus labios. | 20 Du fruit de sa bouche l'homme rassasie son estomac, du produit de ses lèvres il se rassasie.
|
21 La muerte y la vida dependen de la lengua, y los que son indulgentes con ella comerán de su fruto. | 21 Mort et vie sont au pouvoir de la langue, ceux qui la chérissent mangeront de son fruit.
|
22 El que encontró una mujer encontró la felicidad y obtuvo el favor del Señor. | 22 Trouver une femme, c'est trouver le bonheur, c'est obtenir une faveur de Yahvé.
|
23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde duramente. | 23 Le pauvre parle en suppliant, le riche répond durement.
|
24 Hay compañeros que llevan a la ruina y hay amigos más apegados que un hermano. | 24 Il y a des amis qui mènent à la ruine, il y en a qui sont plus chers qu'un frère.
|