Salmos 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Del maestro de coro. Canto. Salmo. ¡Aclame a Dios toda la tierra! | 1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth, |
2 ¡Canten la gloria de su Nombre! Tribútenle una alabanza gloriosa, | 2 sing ye a psalm to his name; give glory to his praise. |
3 digan a Dios: «¡Qué admirables son tus obras!». Por la inmensidad de tu poder, tus enemigos te rinden pleitesía; | 3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee. |
4 toda la tierra se postra ante ti, y canta en tu honor, en honor de tu Nombre. | 4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name. |
5 Vengan a ver las obras de Dios, las cosas admirables que hizo por los hombres: | 5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men. |
6 él convirtió el Mar en tierra firme, a pie atravesaron el Río. Por eso, alegrémonos en él, | 6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him. |
7 que gobierna eternamente con su fuerza; sus ojos vigilan a las naciones, y los rebeldes no pueden sublevarse. | 7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves. |
8 Bendigan, pueblos, a nuestro Dios, hagan oír bien alto su alabanza: | 8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard. |
9 él nos concedió la vida y no dejó que vacilaran nuestros pies. | 9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved: |
10 Porque tú nos probaste, oh Dios, nos purificaste como se purifica la plata; | 10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried. |
11 nos hiciste caer en una red, cargaste un fardo sobre nuestras espaldas. | 11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back: |
12 Dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas, pasamos por el fuego y por el agua, ¡hasta que al fin nos diste un respiro! | 12 thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment. |
13 Yo vengo a tu Casa a ofrecerte holocaustos, para cumplir los votos que te hice: | 13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, |
14 los votos que pronunciaron mis labios y que mi boca prometió en el peligro. | 14 which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble. |
15 Te ofreceré en holocausto animales cebados, junto con el humo de los carneros; te sacrificaré bueyes y cabras. | 15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats. |
16 Los que temen a Dios, vengan a escuchar, yo les contaré lo que hizo por mí: | 16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul. |
17 apenas mi boca clamó hacia él, mi lengua comenzó a alabarlo. | 17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue. |
18 Si hubiera tenido malas intenciones, el Señor no me habría escuchado; | 18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me. |
19 pero Dios me escuchó y atendió al clamor de mi plegaria. | 19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication. |
20 Bendito sea Dios, que no rechazó mi oración ni apartó de mí su misericordia. | 20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. |