Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor. | 1 A szegény imádsága, amikor bajban volt, és panaszát az Úr előtt kiöntötte. |
2 Señor, escucha mi oración y llegue a ti mi clamor; | 2 Uram, hallgasd meg imádságomat, és kiáltásom jusson eléd. |
3 no me ocultes tu rostro en el momento del peligro; inclina hacia mí tu oído, respóndeme pronto, cuando te invoco. | 3 Ne fordítsd el tőlem arcodat soha, amikor engem szorongatás ér; Hajtsd hozzám füledet, amikor csak segítségül hívlak, sietve hallgass meg. |
4 Porque mis días se disipan como el humo, y mis huesos arden como brasas; | 4 Mert füstként enyésznek el napjaim, és csontjaim szárazak, mint a forgács. |
5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba, ¡y hasta me olvido de comer mi pan! | 5 A szívem, mint a lekaszált, kiszáradt széna, még azt is elfelejtettem, hogy kenyeremet megegyem. |
6 Los huesos se me pegan a la piel, por la violencia de mis gemidos. | 6 Annyit jajveszékel szavam, hogy a bőr már a csontomra szárad. |
7 Me parezco a una lechuza del desierto, soy como el búho entre las ruinas; | 7 A puszta pelikánjához hasonlítok, olyan lettem, mint a bagoly a romok között. |
8 estoy desvelado, y me lamento como un pájaro solitario en el tejado; | 8 Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános veréb a háztetőn. |
9 mis enemigos me insultan sin cesar, y enfurecidos, me cubren de imprecaciones. | 9 Ellenségeim szüntelenül gyaláznak, gyűlölőim összeesküdtek ellenem. |
10 Yo como ceniza en vez de pan y mezclo mi bebida con lágrimas, | 10 Bizony kenyér gyanánt hamut eszem és könnyel vegyítem italomat |
11 a causa de tu indignación y tu furor, porque me alzaste en alto y me arrojaste. | 11 haragod és bosszúságod miatt, mert felemeltél s a földre sújtottál engem. |
12 Mis días son como sombras que se agrandan, y me voy secando como la hierba. | 12 Napjaim hanyatlanak mint az árnyék, magam pedig mint a széna száradok. |
13 Pero tú, Señor, reinas para siempre, y tu Nombre permanece eternamente. | 13 De te, Uram, megmaradsz örökre, és emlékezeted nemzedékről nemzedékre. |
14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión, porque ya es hora de tenerle piedad, ya ha llegado el momento señalado: | 14 Te majd felkelsz és megkönyörülsz Sionon, mert itt az ideje, hogy megkönyörülj rajta, valóban itt az ideje! |
15 tus servidores sienten amor por esas piedras y se compadecen de esas ruinas. | 15 Hisz szolgáid szeretik köveit, és romjait fájdalommal látják. |
16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor, y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria: | 16 De félik majd nevedet a nemzetek, Uram, s a föld minden királya fölségedet. |
17 cuando el Señor reedifique a Sión y aparezca glorioso en medio de ella; | 17 Mert felépíti az Úr Siont, és megnyilvánul dicsőségében. |
18 cuando acepte la oración del desvalido y no desprecie su plegaria. | 18 Figyelembe veszi a nyomorultak imádságát, és nem veti meg könyörgésüket. |
19 Quede esto escrito para el tiempo futuro y un pueblo renovado alabe al Señor: | 19 Jegyezzék fel ezt a jövendő nemzedéknek, hadd áldja az Urat az a nép, amelyet majd teremt. |
20 porque él se inclinó desde su alto Santuario y miró a la tierra desde el cielo, | 20 Mert letekint szent magasságából, lenéz az Úr a mennyből a földre, |
21 para escuchar el lamento de los cautivos y librar a los condenados a muerte. | 21 hogy meghallja a foglyok jajgatását, és megmentse azokat, akiket halálra szántak; |
22 para proclamar en Sión el nombre del Señor y su alabanza en Jerusalén, | 22 Hogy hirdessék Sionon az Úr nevét és az ő dicséretét Jeruzsálemben, |
23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos, y sirvan todos juntos al Señor. | 23 amikor majd egybegyűlnek a népek és az országok, hogy az Úrnak szolgáljanak. |
24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino y se abreviaron mis días; | 24 Megtörte erőmet az úton, rövidre szabta életemet. Így szóltam: |
25 pero yo digo: «Dios mío, no me lleves en la mitad de mi vida, tú que permaneces para siempre». | 25 »Istenem, ne ragadj el engem életem közepén, hiszen a te éveid nemzedékről nemzedékre nyúlnak. |
26 En tiempos remotos, fundaste la tierra, y el cielo es obra de tus manos; | 26 Kezdetben megteremtetted a földet, s a te kezed művei az egek. |
27 ellos se acaban, y tú permaneces: se desgastan lo mismo que la ropa, los cambias como a un vestido, y ellos pasan. | 27 Azok elmúlnak, de te megmaradsz; Mint a ruha, mind elavulnak, váltod őket, mint az öltözetet és elváltoznak. |
28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin. | 28 Te azonban ugyanaz maradsz és éveid nem fogynak el. |
29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada y su descendencia estará segura ante ti. | 29 Szolgáid fiainak mindenkor lesz lakásuk, és utódjuk megerősödik majd színed előtt.« |