Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 40


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:1 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?2 Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente?
L'accusatore di Dio risponda!
3 Y Job respondió al Señor:3 Giobbe rivolto al Signore disse:
4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.4 Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere?
Mi metto la mano sulla bocca.
5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.5 Ho parlato una volta, ma non replicherò.
ho parlato due volte, ma non continuerò.
6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:6 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!7 Cingiti i fianchi come un prode:
io t'interrogherò e tu mi istruirai.
8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?8 Oseresti proprio cancellare il mio giudizio
e farmi torto per avere tu ragione?
9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?9 Hai tu un braccio come quello di Dio
e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!10 Ornati pure di maestà e di sublimità,
rivestiti di splendore e di gloria;
11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.11 diffondi i furori della tua collera,
mira ogni superbo e abbattilo,
12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.12 mira ogni superbo e umilialo,
schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!13 nascondili nella polvere tutti insieme,
rinchiudili nella polvere tutti insieme,
14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.14 anch'io ti loderò,
perché hai trionfato con la destra.
15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te,
mangia l'erba come il bue.
16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!16 Guarda, la sua forza è nei fianchi
e il suo vigore nel ventre.
17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.17 Rizza la coda come un cedro,
i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.18 le sue vertebre, tubi di bronzo,
le sue ossa come spranghe di ferro.
19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,19 Esso è la prima delle opere di Dio;
il suo creatore lo ha fornito di difesa.
20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.20 I monti gli offrono i loro prodotti
e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.21 Sotto le piante di loto si sdraia,
nel folto del canneto della palude.
22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici,
lo circondano i salici del torrente.
23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema,
è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?24 Chi potrà afferrarlo per gli occhi,
prenderlo con lacci e forargli le narici?
25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?25 Puoi tu pescare il Leviatan con l'amo
e tener ferma la sua lingua con una corda,
26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?26 ficcargli un giunco nelle narici
e forargli la mascella con un uncino?
27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?27 Ti farà forse molte suppliche
e ti rivolgerà dolci parole?
28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?28 Stipulerà forse con te un'alleanza,
perché tu lo prenda come servo per sempre?
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?29 Scherzerai con lui come un passero,
legandolo per le tue fanciulle?
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?30 Lo metteranno in vendita le compagnie di pesca,
se lo divideranno i commercianti?
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?31 Crivellerai di dardi la sua pelle
e con la fiocina la sua testa?
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.32 Metti su di lui la mano:
al ricordo della lotta, non rimproverai!