Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 32


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque él estaba convencido de su justicia.1 Allora quei tre personaggi cessarono di replicare a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.
2 Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, el buzita de la familia de Ram. Su ira se encendió contra Job, porque él pretendía ser más justo que Dios.2 Ma Eliu, figlio di Barachele il buzita, del clan di Ram, si mise in collera contro Giobbe. Il suo sdegno si accese, perché questi pretendeva di aver ragione contro Dio.
3 Y su ira se encendió también contra sus tres amigos, porque no habían encontrado una respuesta, con lo cual condenaban a Dios.3 Si mise in collera anche contro i suoi tre amici, perché non avendo dato risposta, avevano riconosciuto Dio colpevole.
4 Mientras ellos hablaban con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque ellos tenían más edad que él.4 Ora Eliu aveva atteso, mentre essi parlavano con Giobbe, perché essi erano più anziani di lui;
5 Pero al ver que estos tres hombres se habían quedado sin respuesta, se llenó de indignación.5 però quando Eliu vide che non c'era più risposta sulla bocca di questi tre uomini, si mise in collera.
6 Entonces Elihú, hijo de Baraquel, el buzita, tomó la palabra y dijo: Yo soy muy joven todavía y todos ustedes son ancianos; por eso me sentí intimidado, temeroso de exponerles mi saber.6 Prese quindi la parola Eliu, figlio di Barachele il buzita, e disse: "Io sono ancor giovane e voi anziani; per questo ho esitato e temuto di esporvi la mia opinione.
7 Yo pensaba: «Que hable la edad, que los muchos años enseñen la sabiduría».7 Pensavo: "Parleranno gli anni, e l'età avanzata insegnerà la sapienza".
8 Pero es el espíritu que hay en el hombre y el soplo del Todopoderoso, el que lo hace inteligente:8 Però nell'uomo c'è uno spirito, il soffio dell'Onnipotente, che rende intelligente.
9 no son los viejos los más sabios, ni los ancianos comprenden lo que es recto.9 Non sono i molti anni a dare la sapienza, né per essere anziano uno sa giudicare.
10 Por eso les digo: «Escúchenme, también yo expondré mi saber».10 Perciò oso dire: "Ascoltatemi, esporrò anch'io la mia opinione".
11 Yo esperaba que ustedes hablaran, prestaba oído a sus razonamientos; mientras trataban de expresarse,11 Ecco, contavo sui vostri discorsi; ho prestato attenzione ai vostri argomenti, finché ricercavate delle risposte.
12 fijaba mi atención en ustedes. Pero no hay nadie que haya refutado a Job, ninguno de ustedes respondió a sus palabras.12 Per quanto ascoltassi con attenzione, nessuno di voi fu capace di criticare Giobbe, di rispondere alle sue parole.
13 No digan, entonces» «Hemos hallado la sabiduría; es Dios el que nos instruye, no un hombre».13 Non dite dunque: "Noi abbiamo trovato la sapienza, solo Dio la può confutare, non un uomo".
14 No voy a dirigir palabras como esas, no voy a responder como lo hacen ustedes.14 Giobbe non ha rivolto a me le sue parole, e non risponderò con i vostri ragionamenti.
15 Han quedado consternados, no han vuelto a responder; se han quedado sin palabras.15 Essi, sconcertati, non rispondono più, mancano loro le parole.
16 ¡Y esperé bastante! Si ellos no hablan, si se quedan allí y no responden más,16 Debbo ancora attendere, dato che non parlano, poiché stanno lì senza rispondere?
17 yo también recitaré mi saber.17 Replicherò anch'io per la mia parte, esporrò anch'io ciò che so.
18 Porque las palabras bullen dentro de mí, el espíritu me impulsa en mi interior.18 Perché sono pieno di cose da dire; mi preme lo spirito che è dentro di me.
19 Mi pecho es como un vino que no tiene salida y hace estallar los odres nuevos.19 Ecco, dentro di me c'è come un vino che non ha sfogo, come degli otri nuovi che scoppiano.
20 Quiero hablar para desahogarme, abriré mis labios y responderé.20 Parlerò dunque e ne avrò sollievo, aprirò la bocca e risponderò.
21 No tomaré partido por nadie, no adularé a ningún hombre.21 Non guarderò in faccia a nessuno, non adulerò nessuno,
22 Porque yo no sé lo que es adular: si lo hiciera, pronto me llevaría mi Creador.22 perché non so adulare; altrimenti il mio Creatore in breve mi eliminerebbe.