Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 19


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Job respondió, diciendo:1 فاجاب ايوب وقال
2 ¿Hasta cuándo me va a afligir y me van a torturar con sus palabras?2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.
3 Ya es la décima vez que me ultrajan, que me maltratan desvergonzadamente.3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.
4 Aunque fuera verdad que cometí un error, mi error me concierne sólo a mí.4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.
5 Ustedes se envalentonan contra mí y me imputan mi ignominia:5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.
6 pero sepan que es Dios el que me agravia y que él me ha envuelto en su red.6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.
7 Si grito: «¡Violencia!», no tengo respuesta; si pido auxilio, no se hace justicia.7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.
8 El cercó mi camino y no puedo pasar; cubrió de tinieblas mi sendero.8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.
9 Me ha despojado de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.
10 Me demolió por completo, y ya me voy; arrancó, como un árbol, mi esperanza.10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.
11 Encendió su indignación contra mí y me trató como a su enemigo.11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.
12 Sus escuadrones llegaron en tropel, se abrieron camino hasta mí y acamparon alrededor de mi carpa.12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.
13 Mis hermanos se alejaron de mí y soy un extraño para mis amigos.13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.
14 Desaparecieron mis allegados y familiares, me olvidaron14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.
15 los huéspedes de mi casa. Mis servidoras me consideran un extraño, me he convertido en un intruso para ellas.15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.
16 Llamo a mi servidor, y no responde, aunque se lo pida por favor.16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.
17 Mi mujer siente asco de mi aliento, soy repugnante para los hijos de mis entrañas.17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.
18 Hasta los niños pequeños me desprecian: cuando me levanto, se burlan de mí.18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.
19 Mis amigos íntimos me abominan, los que yo amaba se vuelven contra mí.19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.
20 Los huesos se me pegan a la piel y se me desprenden los dientes de las envías.20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.
21 ¡Apiádense, apiádense de mí, amigos míos, porque me ha herido la mano de Dios!21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.
22 ¿Por qué ustedes me persiguen como Dios y no terminan de saciarse con mi carne?22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي
23 ¡Ah, si se escribieran mis palabras y se las grabara en el bronce;23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر
24 si con un punzón de hierro y plomo fueran esculpidas en la roca para siempre!24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.
25 Porque yo sé que mi Redentor vive y que él, el último, se alzará sobre el polvo25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم
26 Y después que me arranquen esta piel, yo, con mi propia carne, veré a Dios.26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله
27 Sí, yo mismo lo veré, lo contemplarán mis ojos, no los de un extraño. ¡Mi corazón se deshace en mi pecho!27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.
28 Si ustedes dicen: «¿Cómo lo perseguiremos y qué pretexto encontraremos para procesarlo?»,28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.
29 teman que la espada los hiera a ustedes mismos, porque esas son culpas dignas de la espada: y entonces sabrán que hay un juez.29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء