Job 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro! | 1 Spiritus meus attenuatus est, dies mei exstincti, et solum mihi superest sepulcrum. |
2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones? | 2 Nonne irrisiones circumdant me, et in amaritudinibus moratur oculus meus? |
3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano? | 3 Pone pignus pro me iuxta te; et quis umquam spondens percutiet manum meam? |
4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar. | 4 Cor eorum longe fecisti a disciplina; propterea non exaltabuntur. |
5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen! | 5 Praedam pollicetur sociis, sed oculi filiorum eius deficient. |
6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara. | 6 Posuit me quasi in proverbium vulgi et conspuendum in faciem. |
7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra. | 7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in umbram redacta sunt. |
8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío. | 8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra impium excitabitur. |
9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía. | 9 Et tenebit iustus viam suam, et mundus manibus addet fortitudinem. |
10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes! | 10 Igitur omnes vos convertimini et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem. |
11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón. | 11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt et desideria cordis mei. |
12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas». | 12 Noctem verterunt in diem; et rursum post tenebras properat lux. |
13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho. | 13 Si sustinuero, infernus domus mea est; et in tenebris stravi lectulum meum. |
14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!». | 14 Putredini dixi: Pater meus es!; Mater mea et soror mea! vermibus. |
15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá? | 15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat? |
16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? | 16 In profundissimum infernum descendent omnia mea; simul in pulvere erit requies mihi? ”. |