1 Job respondió, diciendo: | 1 Giobbe rispose, dicendo: |
2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes! | 2 « Di tali cose ne ho sentite spesso; voi siete tutti dei consolatori molesti. |
3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así? | 3 Quando finiranno le vane ciance, chi t'importuna per farti parlare? |
4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración. | 4 Anch'io potrei parlare come voi, se voi foste al mio posto; |
5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse. | 5 anch'io vi consolerei a parole, e scoterei la mia testa sopra di voi. |
6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí. | 6 Vi farei coraggio colla mia bocca, e moverei le mie labbra come per compatirvi. |
7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores | 7 Ma or che devo fare? Anche a parlare non si calmerà il mio dolore, e se sto in silenzio non andrà lungi da me. |
8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara. | 8 Ma ormai il dolore mi ha fiaccato e sono annientate tutte le mie membra. |
9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada; | 9 Le mie rughe m'accusano, e un falsario s'è levato a contradirmi in faccia. |
10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí. | 10 Ha concentrato contro di me il suo furore, ha digrignato minaccioso contro di me i denti, il mio nemico mi ha guardato con occhi terribili. |
11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados. | 11 Hanno spalancato contro di me le loro bocche, han percosso ignominiosamente la mia guancia, si son saziati delle mie pene. |
12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él, | 12 Dio m'ha consegnato legato all'iniquo, mi ha abbandonato nelle mani degli empi, |
13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel. | 13 io che una volta ero così ricco, fui in un momento ridotto in polvere: afferratomi pel collo, mi stritolò. Mi ha posto come suo bersaglio, |
14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero. | 14 mi ha circondato colle sue lance; ha trafitti i miei fianchi, senza risparmiarmi, ed ha sparso per terra le mie viscere. |
15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo. | 15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite, mi si è gettato addosso come un gigante. |
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas. | 16 Ho cucito un sacco sopra la mia pelle, ho coperto di cenere la mia carne. |
17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura. | 17 La mia faccia è gonfia dal pianto, le mie palpebre si sono oscurate. |
18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor! | 18 Questo ho sofferto senza aver fatto nulla di male, mentre offrivo a Dio pura la mia preghiera. |
19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas. | 19 O terra, non coprire il mio sangue, in te non trovi nascondigli il mio grido; |
20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios. | 20 perchè, ecco è nel cielo il mio testimonio, è lassù chi mi conosce intimamente. |
21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo! | 21 I miei amici sono dei parolai, il mio occhio si volge lacrimando a Dio. |
22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno. | 22 Oh, potesse l'uomo entrare in giudizio con Dio, come il figlio dell'uomo entra in giudizio col suo simile! |
| 23 Ma intanto i miei brevi anni passano, ed io cammino per una via senza ritorno ». |