Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Job respondió, diciendo:1 Giobbe rispose, dicendo:
2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes!2 « Di tali cose ne ho sentite spesso; voi siete tutti dei consolatori molesti.
3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así?3 Quando finiranno le vane ciance, chi t'importuna per farti parlare?
4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración.4 Anch'io potrei parlare come voi, se voi foste al mio posto;
5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse.5 anch'io vi consolerei a parole, e scoterei la mia testa sopra di voi.
6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí.6 Vi farei coraggio colla mia bocca, e moverei le mie labbra come per compatirvi.
7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores7 Ma or che devo fare? Anche a parlare non si calmerà il mio dolore, e se sto in silenzio non andrà lungi da me.
8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara.8 Ma ormai il dolore mi ha fiaccato e sono annientate tutte le mie membra.
9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada;9 Le mie rughe m'accusano, e un falsario s'è levato a contradirmi in faccia.
10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí.10 Ha concentrato contro di me il suo furore, ha digrignato minaccioso contro di me i denti, il mio nemico mi ha guardato con occhi terribili.
11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados.11 Hanno spalancato contro di me le loro bocche, han percosso ignominiosamente la mia guancia, si son saziati delle mie pene.
12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él,12 Dio m'ha consegnato legato all'iniquo, mi ha abbandonato nelle mani degli empi,
13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.13 io che una volta ero così ricco, fui in un momento ridotto in polvere: afferratomi pel collo, mi stritolò. Mi ha posto come suo bersaglio,
14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero.14 mi ha circondato colle sue lance; ha trafitti i miei fianchi, senza risparmiarmi, ed ha sparso per terra le mie viscere.
15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo.15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite, mi si è gettato addosso come un gigante.
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas.16 Ho cucito un sacco sopra la mia pelle, ho coperto di cenere la mia carne.
17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura.17 La mia faccia è gonfia dal pianto, le mie palpebre si sono oscurate.
18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor!18 Questo ho sofferto senza aver fatto nulla di male, mentre offrivo a Dio pura la mia preghiera.
19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas.19 O terra, non coprire il mio sangue, in te non trovi nascondigli il mio grido;
20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios.20 perchè, ecco è nel cielo il mio testimonio, è lassù chi mi conosce intimamente.
21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo!21 I miei amici sono dei parolai, il mio occhio si volge lacrimando a Dio.
22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno.22 Oh, potesse l'uomo entrare in giudizio con Dio, come il figlio dell'uomo entra in giudizio col suo simile!
23 Ma intanto i miei brevi anni passano, ed io cammino per una via senza ritorno ».