Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

2 Crónicas 35


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Josías celebró en Jerusalén la Pascua del Señor, e inmolaron la víctima pascual el día catorce del primer mes.1 Josias célébra alors à Jérusalem une Pâque pour Yahvé et on immola la Pâque le quatorzièmejour du premier mois.
2 Restableció a los sacerdotes en sus funciones y los animó a dedicarse enteramente al servicio de la Casa del Señor.2 Josias rétablit les prêtres dans leurs offices et les mit en mesure de vaquer au service duTemple de Yahvé.
3 Luego dijo a los levitas que instruían a todo Israel y estaban consagrados al Señor: «Pongan el Arca santa en el Templo que edificó Salomón, hijo de David, rey de Israel: ya no tendrán que llevarla sobre los hombros. Ahora sirvan al Señor, su Dios, y a su pueblo Israel.3 Puis il dit aux lévites, eux qui avaient l'intelligence pour tout Israël et qui étaient consacrés àYahvé: "Déposez l'arche sainte dans le Temple qu'a bâti Salomon, fils de David, roi d'Israël. Ce n'est plus unfardeau pour vos épaules. Servez maintenant Yahvé votre Dieu et Israël son peuple.
4 Agrúpense por familias, según sus clases, conforme a lo que establecieron por escrito David, rey de Israel, y su hijo Salomón.4 Disposez-vous par familles selon vos classes, comme l'a fixé par écrit David, roi d'Israël, etlibellé son fils Salomon.
5 Ocupen el sitio que les corresponde en el Santuario, según los grupos de las familias de sus hermanos, la gente del pueblo, de manera que a cada familia le corresponda una sección de los levitas.5 Tenez-vous dans le sanctuaire, à la disposition des fractions des familles, à la disposition devos frères laïcs; les lévites auront une part dans la famille.
6 Inmolen la Pascua, santifíquense y prepárenla para sus hermanos, a fin de que ellos puedan celebrarla según la palabra del Señor transmitida por Moisés».6 Immolez la Pâque, sanctifiez-vous, et soyez à la disposition de vos frères en agissant selon laparole de Yahvé transmise par Moïse."
7 Josías entregó para la gente del pueblo ganado menor –corderos y cabritos –en número de treinta mil, como víctimas pascuales para todos los que se encontraban allí, y dio además tres mil bueyes. Todo esto provenía de los bienes del rey.7 Josias préleva alors pour les laïcs du petit bétail, des agneaux et des chevreaux, au nombre de30.000, toutes victimes pascales pour tous ceux qui se trouvaient là, plus 3.000 boeufs. Ce bétail était pris sur lesbiens du roi.
8 También sus jefes entregaron ofrendas voluntarias para el pueblo, los sacerdotes y los levitas. Jilquías, Zacarías y Iejiel, mayordomos de la Casa de Dios, dieron a los sacerdotes dos mil seiscientas víctimas pascuales y trescientos bueyes.8 Ses officiers firent aussi un prélèvement en offrande volontaire pour le peuple, pour lesprêtres et les lévites. Hilqiyyahu, Zekaryahu et Yehiel, chefs du Temple de Dieu, donnèrent aux prêtres, envictimes pascales, 2.600 têtes de petit bétail et 300 boeufs.
9 Conanías, Semaías y Netanel, sus hermanos, y Jasabías, Ieiel y Iozabad, jefe de los levitas, dieron a estos cinco mil víctimas pascuales y quinientos bueyes.9 Les officiers des lévites Konanyahu, Shemayahu et Netanéel son frère, Hashabyahu, Yeïel etYozabad prélevèrent pour les lévites, comme victimes pascales, 5.000 têtes de petit bétail et 500 boeufs.
10 Una vez organizado el servicio, los sacerdotes ocuparon sus puestos, lo mismo que los levitas, Según sus clases, conforme a la orden del rey.10 L'ordre de la liturgie fut fixé, les prêtres à leur place et les lévites selon leurs classes,conformément aux prescriptions royales.
11 Luego se inmoló la Pascua, y los sacerdotes hacían la aspersión con la sangre recibida de manos de los levitas, mientras estos desollaban las víctimas.11 Ils immolèrent la Pâque; les prêtres répandirent le sang qu'ils recevaient des mains deslévites, et les lévites dépecèrent les victimes.
12 Además, cuando daban su parte a los grupos de familias de la gente del pueblo, separaban lo que se debía ofrecer al Señor en holocausto, como está escrito en el libro de Moisés. E hicieron lo mismo con los bueyes.12 Ils mirent à part l'holocauste pour le donner aux fractions des familles du peuple quidevaient faire une offrande à Yahvé, comme il est écrit dans le livre de Moïse; il en fut de même pour le grosbétail.
13 Después asaron al fuego la víctima pascual, como está establecido, cocinaron las otras ofrendas consagradas, en ollas, cacerolas y fuentes, y las repartieron rápidamente entre toda la gente del pueblo.13 Ils cuirent au feu la Pâque selon la règle, et cuirent les mets sacrés dans des terrines, desmarmites et des plats creux qu'ils portèrent en hâte à tout le peuple.
14 Luego prepararon la Pascua para ellos y para los sacerdotes, porque los sacerdotes, hijos de Aarón, habían estado ocupados en ofrecer los holocaustos y las grasas hasta la noche: por eso los levitas prepararon la Pascua para sí mismos y para los sacerdotes, hijos de Aarón.14 Après quoi ils préparèrent la Pâque pour eux-mêmes et pour les prêtres -- les prêtres, filsd'Aaron, ayant été occupés jusqu'à la nuit à offrir l'holocauste et les graisses; c'est pourquoi les lévitespréparèrent la Pâque pour eux-mêmes et pour les prêtres, fils d'Aaron.
15 Los cantores, hijos de Asaf, estaban en sus puestos, según las prescripciones de David y de Asaf, de Hemán y de Iedutún, el vidente del rey; y también los porteros ocupaban cada uno su puesto: ninguno de ellos tuvo necesidad de apartarse de su servicio, porque sus hermanos, los levitas, les prepararon la Pascua.15 Les chantres, fils d'Asaph, étaient à leur poste, selon les prescriptions de David; ni Asaph,ni Hémân, ni Yedutûn le voyant du roi, ni les portiers à chaque porte, n'eurent à quitter leur service, car leursfrères lévites leur préparèrent tout.
16 Así se organizó aquel día todo el servicio del Señor, para celebrar la Pascua y ofrecer los holocaustos sobre el altar del Señor, según la orden del rey Josías.16 C'est ainsi que toute la liturgie de Yahvé fut, ce jour-là, organisée de manière à célébrer laPâque et à offrir des holocaustes sur l'autel de Yahvé selon les prescriptions du roi Josias.
17 Los israelitas que se encontraban allí celebraron la Pascua en aquella ocasión, y también la fiesta de los Acimos durante siete días.17 C'est à ce moment que les Israélites présents célébrèrent la Pâque et pendant sept jours lafête des Azymes.
18 Nunca se había celebrado en Israel una Pascua como esta desde los días del profeta Samuel; ninguno de los reyes de Israel había celebrado una Pascua como la que celebró Josías con los sacerdotes y los levitas, con todo Judá, con los israelitas allí presentes y con los habitantes de Jerusalén.18 On n'avait pas célébré une Pâque comme celle-là en Israël depuis l'époque de Samuel leprophète; aucun roi d'Israël n'avait célébré une Pâque semblable à celle que célébra Josias avec les prêtres, leslévites, tous les Judéens et Israélites présents, et les habitants de Jérusalem.
19 Fue el año dieciocho del reinado de Josías cuando se celebró esta Pascua.19 C'est la dix-huitième année du règne de Josias que cette Pâque fut célébrée.
20 Después de todo esto, cuando Josías ya había reorganizado el culto del Templo, subió Necao, rey de Egipto, para combatir en Carquemís, junto al río Eufrates. Josías le salió al paso,20 Après tout ce que fit Josias pour remettre en ordre le Temple, Neko, roi d'Egypte, montacombattre à Karkémish sur l'Euphrate. Josias s'étant porté à sa rencontre,
21 pero Necao le envió mensajeros para decirle: «¿Qué hay entre nosotros, rey de Judá? Ahora no vengo contra ti, sino contra una dinastía que me hace la guerra. Dios me ha dicho que me apure. No te opongas a Dios, que está conmigo, no sea que él te destruya».21 il lui envoya des messagers pour lui dire: "Qu'ai-je à faire avec toi, roi de Juda? Ce n'est pastoi que je viens attaquer aujourd'hui, mais c'est une autre maison que j'ai à combattre, et Dieu m'a dit de mehâter. Laisse donc faire Dieu qui est avec moi, de peur qu'il ne cause ta perte."
22 Pero Josías no cedió, y se obstinó en combatirlo. Sin escuchar las palabras de Necao, que procedían de la boca de Dios, fue a presentarle batalla en la llanura de Meguido.22 Mais Josias ne renonça pas à l'affronter, car il était fermement décidé à le combattre etn'écouta pas ce que lui disait Neko au nom de Dieu. Il livra bataille dans la trouée de Megiddo;
23 Los arqueros dispararon contra el rey Josías, y este dijo a sus servidores: «Sáquenme, porque estoy gravemente herido».23 les archers tirèrent sur le roi Josias et le roi dit à ses serviteurs: "Emportez-moi, car je mesens très mal."
24 Sus servidores lo sacaron de su carro de guerra, lo subieron a otro carro y lo llevaron a Jerusalén, donde murió. El fue sepultado en los sepulcros de sus padres, y todo Judá y Jerusalén hicieron duelo por Josías.24 Ses serviteurs le tirèrent hors de son char, le firent monter sur un autre de ses chars et leramenèrent à Jérusalem où il mourut. On l'enterra dans les sépultures de ses pères. Tout Juda et Jérusalem firentun deuil pour Josias;
25 Jeremías compuso una lamentación sobre Josías, y todos los cantores y cantoras han hablado de él en sus cantos fúnebres hasta el día de hoy. Estos cantos se hicieron tradicionales en Israel y ahora están escritos en las Lamentaciones.25 Jérémie composa une lamentation sur Josias, que tous les chanteurs et chanteuses récitentencore aujourd'hui dans leurs lamentations sur Josias; on en fait une règle en Israël, et on trouve ces chantsconsignés dans les Lamentations.
26 El resto de los hechos del rey Josías, sus obras de piedad, acordes con lo que prescribe la Ley del Señor,26 Le reste de l'histoire de Josias, les témoignages de sa piété, conformes à tout ce qui est écritdans la loi de Yahvé,
27 y todo lo que él hizo, desde el comienzo hasta el fin, está escrito en el Libro de los reyes de Israel y de Judá.27 son histoire, du début à la fin, tout cela est écrit dans le livre des Rois d'Israël et de Juda.