1 Todas las tribus de Israel se presentaron a David en Hebrón y le dijeron: «¡Nosotros somos de tu misma sangre! | 1 Vennero poi da David in Ebron tutte le tribù d'Israele e dissero: «Noi siamo tue ossa e tua carne; |
2 Hace ya mucho tiempo, cuando aún teníamos como rey a Saúl, eras tú el que conducía a Israel. Y el Señor te ha dicho: «Tú apacentarás a mi pueblo Israel y tú serás el jefe de Israel». | 2 anche per l'addietro, quando Saul era re sopra di noi, eri tu che conducevi e riconducevi Israele; e il Signore t'ha detto: Tu pascerai il mio popolo d'Israele, tu sarai condottiero d'Israele ». |
3 Todos los ancianos de Israel se presentaron ante el rey en Hebrón. El rey estableció con ellos un pacto en Hebrón, delante del Señor, y ellos ungieron a David como rey de Israel. | 3 Essendo adunque andati gli anziani d'Israele dal re in Ebron, il re David fece alleanza con essi in Ebron, davanti al Signore, ed essi unsero David in re sopra Israele. |
4 David tenía treinta años cuando comenzó a reinar y reinó cuarenta años. | 4 David aveva trent'anni quando cominciò a regnare; e regnò quarant'anni: |
5 En Hebrón reinó siete años y seis meses sobre Judá, y en Jerusalén, treinta y tres años sobre todo Israel y Judá. | 5 in Ebron, sopra Giuda, sette anni e sei mesi; in Gerusalemme, sopra tutto Israele e Giuda, trentatrè anni. |
6 El rey avanzó con sus hombres sobre Jerusalén, contra los jebuseos que habitaban en el país. Pero estos dijeron a David: «Tú no entrarás aquí. Los ciegos y los inválidos bastarán para impedírtelo». Con esto querían decir: «David nunca podrá entrar aquí». | 6 Il re andò con tutta la gente ch'era con lui, in Gerusalemme, contro i Gebusei, che abitavano nel paese. Ma essi dissero a David: « Non c'entrerai, se non levi i ciechi e gli zoppi che dicono: David non c'entrerà ». |
7 Sin embargo, David conquistó la fortaleza de Sión, es decir, la Ciudad de David. | 7 Ma David prese la cittadella di Sion, che è la città di David, |
8 Aquel día, él había dicho: «El que quiera derrotar a los jebuseos, que se meta por el canal. En cuanto a los ciegos y a los inválidos, David siente aversión por ellos». Por eso se dice: «El ciego y el lisiado no entrarán en la Casa». | 8 perchè egli aveva in quel giorno proposto un premio a chi avesse percosso i Gebusei, avesse toccato le scanalature dei tetti, e ne avesse levati i ciechi e gli zoppi, che odiavano l'anima di David. Per questo si dice in proverbio: « Il cieco e lo zoppo non entreran nel tempio ». |
9 David se instaló en la fortaleza, y la llamó Ciudad de David. Luego construyó la ciudad en derredor, desde el Terraplén hacia el interior. | 9 Poi David si stabilì nella fortezza, e la chiamò Città di David, e vi fece delle costruzioni all'intorno, a partir da Mello, e al di dentro. |
10 Así David se iba engrandeciendo cada vez más, y el Señor, el Dios de los ejércitos, estaba con él. | 10 E andava sempre avanzando e crescendo, e il Signore degli eserciti era con lui. |
11 Jiram, rey de Tiro, envió una embajada a David, con madera de cedro, carpinteros y talladores de piedra, para que le edificaran una casa. | 11 Anche Hiram re di Tiro mandò ambasciatori a David, e legni di cedro, legnaioli, lavoratori di pietre per i muri, ed essi edificarono una casa a David. |
12 David reconoció entonces que el Señor lo había confirmado como rey de Israel y que había enaltecido su realeza por amor a su pueblo Israel. | 12 E David conobbe che il Signore l'aveva confermato re sopra Israele e che aveva innalzato il regno di lui sopra il suo popolo Israele. |
13 David tomó otras concubinas y esposas después que llegó a Hebrón, y le nacieron más hijos e hijas. | 13 David poi prese anche delle concubine e delle mogli di Gerusalemme, dopo ch'era venuto da Ebron, e gli nacquero altri figli e figlie. |
14 Estos son los nombres de los hijos que tuvo en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón, | 14 Ecco i nomi di quelli che gli nacquero in Gerusalemme: Samua, Sobab, Natan, Salomone, |
15 Ibjar, Elisúa, Néfeg, Iafía, | 15 Iebahar, Elisua, Nefeg, |
16 Elisamá, Eliadá y Elifélet. | 16 Iafia, Elisama, Elioda ed Elifalet. |
17 Cuando los filisteos oyeron que habían ungido a David rey de Israel, subieron todos para atacarlo. David se enteró y bajó al refugio. | 17 Avendo i Filistei inteso che David era stato unto in re sopra Israele, salirono tutti per cercare David. Ma David, avendo ciò udito, discese nella fortezza. |
18 Los filisteos llegaron y se desplegaron en el valle de Refaím. | 18 I Filistei vennero e si stesero nella valle dei Rafaim. |
19 Entonces David consultó al Señor, diciendo: «¿Debo subir contra los filisteos? ¿Los entregarás en mis manos?». El Señor respondió a David: «Sube, porque ciertamente pondré a los filisteos en tus manos». | 19 Allora David consultò il Signore, dicendo: « Devo salire contro i Filistei? Li darai tu nelle mie mani? » Il Signore rispose a David: « Sali, perchè io darò e metterò nelle tue mani i Filistei ». |
20 En seguida David se dirigió hacia Baal Perasím, y allí los derrotó, David dijo: «El Señor ha abierto ante mí una brecha entre mis enemigos, como una brecha abierta por las aguas». | 20 David allora andò a Baal Farasim ed ivi li percosse, e disse: « Il Signore ha disperso i miei nemici davanti a me, come si disperdono le acque ». Per questo quel luogo fu detto Baal Farasim. |
21 Como los filisteos habían abandonado allí sus ídolos, David y sus hombres se los llevaron. | 21 I Filistei vi lasciarono i loro idoli, che David e la sua gente portaron via. |
22 Luego los filisteos subieron una vez más, y se desplegaron por el valle de Refaím. | 22 I Filistei tornarono un'altra volta e si schierarono nella Valle dei Rafaim. |
23 David consultó al Señor, y él respondió: «No subas de frente; da una vuelta por detrás de ellos, y atácalos por el lado de las moreras. | 23 David consultò il Signore: « Devo salire contro i Filistei? Li darai nelle mie mani? » Il Signore rispose: « Non salire di fronte ad essi; ma gira loro dietro e va ad attaccarli dal lato dei peri. |
24 Cuando oigas un ruido como de pasos por las copas de las moreras, irrumpe decididamente, porque entonces el Señor saldrá delante de ti para derrotar el campamento de los filisteos». | 24 Quando sentirai il rumore di uno che sembra cammini sopra le cime dei peri, allora comincerai la battaglia, perchè allora il Signore uscirà davanti a te per percuotere il campo dei Filistei». |
25 David lo hizo tal como se lo había ordenado el Señor, y derrotó a los filisteos desde Gabaón hasta la entrada de Guezer. | 25 David, avendo fatto come il Signore gli aveva comandato, percosse i Filistei da Gabaa fino a Gezer. |