Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Génesis 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 Los descendientes de los tres hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet –que tuvieron hijos después del Diluvio– fueron los siguientes:1 - Questa è la discendenza di Sem, Cam e Iafet, figli di Noè; nacquero ad essi dei figli dopo il diluvio.
2 Los hijos de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.2 Figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, los Quitím y los Rodaním.4 Figli di Iavan: Elisa e Tarsis, Cettim e Dodanim.
5 Estos fueron los hijos de Jafet, y a partir de ellos, se expandieron las naciones marítimas por sus respectivos territorios, cada una con su lengua, sus clanes y sus nacionalidades.5 Si divisero questi le isole delle genti nelle proprie regioni, ciascuno secondo la sua lingua, le sue famiglie, la sua nazione.
6 Los hijos de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.
7 Los hijos de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabtecá. Los hijos de Ramá fueron Sebá y Dedán.7 Figli di Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.
8 Cus fue padre de Nemrod, que llegó a ser el primer guerrero sobre la tierra.8 Cus poi generò Nemrod; questi fu il primo che divenne potente sulla terra,
9 El fue un valiente cazador delante del Señor. Por eso se dice: «Valiente cazador delante del Señor como Nemrod».9 ed era forte cacciatore innanzi al Signore. Perciò n'è venuto il proverbio: «Cacciatore forte come Nemrod innanzi al Signore».
10 Babilonia, Erec y Acad –todas ellas están en la región de Senaar– fueron el núcleo inicial de su reino.10 Il suo regno fu da principio Babilonia, Arac, Acad e Calanne, nella terra di Sennaar.
11 De esa región salió para Asur, y edificó Nínive, con sus plazas urbanas, Calaj,11 Da quella terra uscì in Assur, e vi edificò Ninive e le piazze della città, e Cale;
12 y Resen, entre Nínive y Calaj. Está última era la capital.12 poi ancora Resen fra Ninive e Cale, ed è una gran città.
13 Misraim fue padre de los pobladores de Lud, Anam, Lehab, Naftuj,13 Mesraim poi originò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
14 Patrós y Casluj, y también de los pobladores de Caftor, de donde salieron los filisteos.14 Fetrusim e Casluim, dei quali derivarono Filistiim e Caftorim.
15 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Het;15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Heteo,
16 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,16 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,17 l'Heveo, l'Araceo, il Sineo,
18 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. Más tarde se expandieron los clanes de los cananeos,18 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo; poi si dispersero i popoli Cananei.
19 y sus fronteras llegaron desde Sidón hasta Gaza por el camino de Guerar; y hasta Lesa, yendo hacia Sodoma, Gomorra, Admá y Seboím.19 Ed i confini dei Cananei furono: da Sidone venendo verso Gerara, sino a Gaza; e venendo verso Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim sino a Lesa.
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.20 Questi sono i figli di Cam, nelle loro parentele, lingue, generazioni, terre e genti.
21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Eber y el hermano mayor de Jafet.21 Da Sem poi, stipite di tutta la discendenza di Heber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero pure dei figli.
22 Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram.22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaad, Lud e Aram.
23 Los hijos de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mas.23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.24 Arfaad poi generò Sale, dal quale nacque Heber.
25 Eber tuvo dos hijos: el nombre del primero era Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.25 Nacquero poi ad Heber due figli; il nome di uno fu Faleg, perchè a' suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del fratello, Iectan.
26 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,26 Il quale Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare,
27 Hadoram, Uzal, Diclá,27 Aduram, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Sebá,28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron hijos de Ioctán.29 Ofir, Hevila e Iobab; tutti questi figli di Iectam.
30 Los lugares donde residieron se extendían desde Mesa, en dirección a Sefar, hasta la montaña de Oriente.30 La regione da essi abitata s'estendeva da Messa fino al monte orientale di Sefar.
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus lenguas, con sus respectivos territorios y nacionalidades.31 Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, lingue, regioni, e genti.
32 Estos fueron los clanes de los hijos de Noé, según sus orígenes y nacionalidades. A partir de ellos, las naciones se expandieron sobre la tierra después del Diluvio.32 Son queste le discendenze da Noè, secondo i loro popoli e nazioni. Da esse si diramarono sulla terra le genti, dopo il diluvio.