1 Ten presente que en los últimos días sobrevendrán momentos diffíciles; | 1 Or dunque sappi che negl'ultimi giorni verranno dei tempi difficili; |
2 los hombres serán egoístas, avaros, fanfarrones, soberbios, difamadores, rebeldes a los padres, ingratos, irreligiosos, | 2 perchè gli uomini saranno egoisti, avari, vanitosi, superbi, bestemmiatori, disobbedienti ai genitori, ingrati, scellerati, |
3 desnaturalizados, implacables, calumniadores, disolutos, despiadados, enemigos del bien, | 3 senza amore, senza pace, calunniatori, incontinenti, crudeli, senza umanità, |
4 traidores, temerarios, infatuados, más amantes de los placeres que de Dios, | 4 traditori, protervi, gonfi, amanti più dei piaceri che di Dio, |
5 que tendrán la apariencia de piedad, pero desmentirán su eficacia. Guárdate también de ellos. | 5 colle apparenze di pietà, ma rinnegatori di ciò che ne costituisce l'essenza. Fuggi anche questi, |
6 A éstos pertenecen esos que se introducen en las casas y conquistan a mujerzuelas cargadas de pecados y agitadas por toda clase de pasiones, | 6 perchè son di costoro quelli che s'insinuano nelle famiglie e accalappiano delle donnicciole cariche di peccati, agitate da ogni sorta di passioni, |
7 que siempre están aprendiendo y no son capaces de llegar al pleno conocimiento de la verdad. | 7 che, sempre a imparare, non giungono mai alla conoscenza della verità. |
8 Del mismo modo que Jannés y Jambrés se enfrentaron a Moisés, así también estos se oponen a la verdad; son hombres de mente corrompida, descalificados en la fe. | 8 Questi, come Ianne e Mambre s'opposero a Mosè, resistono alla verità, essendo uomini corrotti di mente e già reprobi nella fede; |
9 Pero no progresarán más, porque su insensatez quedará patente a todos, como sucedió con la de aquéllos. | 9 ma non andranno tanto avanti senza che si manifesti a tutti la loro follia, come avvenne appunto a quei due. |
10 Tú, en cambio, me has seguido asiduamente en mis enseñanzas, conducta, planes, fe, paciencia, caridad, constancia, | 10 Ma tu conosci bene la mia dottrina, la mia condotta, i propositi, la fede, la longanimità, l'amore, la pazienza, |
11 en mis persecuciones y sufrimientos, como los que soporté en Antioquía, en Iconio, en Listra. ¡Qué persecuciones hube de sufrir! Y de todas me libró el Señor. | 11 le persecuzioni, i patimenti, quali cose mi accaddero ad Antiochia, ad Iconio, a Listri, quali persecuzioni io abbia sostenuto; e da tutte mi ha liberato il Signore. |
12 Y todos los que quieran vivir piadosamente en Cristo Jesús, sufrirán persecuciones. | 12 Tutti quelli che vogliono vivere piamente in Cristo Gesù saran perseguitati. |
13 En cambio los malos y embaucadores irán de mal en peor, serán seductores y a la vez seducidos. | 13 Ma i malvagi e gl'impostori andranno di male in peggio, ingannati e ingannatori. |
14 Tú, en cambio, persevera en lo que aprendiste y en lo que creíste, teniendo presente de quiénes lo aprendiste, | 14 Ma tu attienti a quello che hai imparato e che ti è stato affidato, ricordando da chi hai imparato, |
15 y que desde niño conoces las Sagradas Letras, que pueden darte la sabiduría que lleva a la salvación mediante la fe en Cristo Jesús. | 15 e che sin dall'infanzia conosci le sacre lettere, le quali possono darti la sapienza che conduce alla salute, mediante la fede che è in Cristo Gesù. |
16 Toda Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para argüir, para corregir y para educar en la justicia; | 16 Ogni scrittura, divinamente ispirata, è utile a insegnare, a redarguire, a correggere, a educare alla giustizia, |
17 así el hombre de Dios se encuentra perfecto y preparado para toda obra buena. | 17 a far sì che l'uomo di Dio sia perfetto e pronto ad ogni opera buona. |