SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 15


font
BIBLIALXX
1 Así hace el que teme al Señor,
el que abraza la Ley logra sabiduría.
1 ο φοβουμενος κυριον ποιησει αυτο και ο εγκρατης του νομου καταλημψεται αυτην
2 Como una madre le sale ella al encuentro,
le acoge como una esposa virgen.
2 και υπαντησεται αυτω ως μητηρ και ως γυνη παρθενιας προσδεξεται αυτον
3 Le alimenta con pan de inteligencia,
el agua de la sabiduría le da a beber.
3 ψωμιει αυτον αρτον συνεσεως και υδωρ σοφιας ποτισει αυτον
4 Se apoya él en ella y no se dobla,
a ella se adhiere y no queda confundido.
4 στηριχθησεται επ' αυτην και ου μη κλιθη και επ' αυτης εφεξει και ου μη καταισχυνθη
5 Ella le exalta por encima de sus prójimos,
en medio de la asamblea le abre la boca.
5 και υψωσει αυτον παρα τους πλησιον αυτου και εν μεσω εκκλησιας ανοιξει το στομα αυτου
6 Contento y corona de gloria encuentra él,
nombre eterno en herencia recibe.
6 ευφροσυνην και στεφανον αγαλλιαματος ευρησει και ονομα αιωνος κατακληρονομησει
7 Jamás la lograrán los insensatos,
los pecadores nunca la verán.
7 ου μη καταλημψονται αυτην ανθρωποι ασυνετοι και ανδρες αμαρτωλοι ου μη ιδωσιν αυτην
8 Lejos está del orgullo,
los mentirosos no se acuerdan de ella.
8 μακραν εστιν υπερηφανιας και ανδρες ψευσται ου μη μνησθησονται αυτης
9 No cabe la alabanza en boca del pecador,
porque no le viene del Señor.
9 ουχ ωραιος αινος εν στοματι αμαρτωλου οτι ου παρα κυριου απεσταλη
10 Que en la sabiduría se expresa la alabanza,
y el Señor la guía por buen camino.
10 εν γαρ σοφια ρηθησεται αινος και ο κυριος ευοδωσει αυτον
11 No digas: «Por el Señor me he apartado»,
que lo que él destesta, no lo hace.
11 μη ειπης οτι δια κυριον απεστην α γαρ εμισησεν ου ποιησει
12 No digas: «El me ha extraviado»,
pues él no ha menester del pecador.
12 μη ειπης οτι αυτος με επλανησεν ου γαρ χρειαν εχει ανδρος αμαρτωλου
13 Toda abominación odia el Señor,
tampoco la aman los que le temen a él.
13 παν βδελυγμα εμισησεν ο κυριος και ουκ εστιν αγαπητον τοις φοβουμενοις αυτον
14 El fue quien al principio hizo al hombre,
y le dejó en manos de su propio albedrío.
14 αυτος εξ αρχης εποιησεν ανθρωπον και αφηκεν αυτον εν χειρι διαβουλιου αυτου
15 Si tú quieres, guardarás los mandamientos,
para permanecer fiel a su beneplácito.
15 εαν θελης συντηρησεις εντολας και πιστιν ποιησαι ευδοκιας
16 El te ha puesto delante fuego y agua,
a donde quieras puedes llevar tu mano.
16 παρεθηκεν σοι πυρ και υδωρ ου εαν θελης εκτενεις την χειρα σου
17 Ante los hombres la vida está y la muerte,
lo que prefiera cada cual, se le dará.
17 εναντι ανθρωπων η ζωη και ο θανατος και ο εαν ευδοκηση δοθησεται αυτω
18 Que grande es la sabiduría del Señor,
fuerte es su poder, todo lo ve.
18 οτι πολλη η σοφια του κυριου ισχυρος εν δυναστεια και βλεπων τα παντα
19 Sus ojos están sobre los que le temen,
él conoce todas las obras del hombre.
19 και οι οφθαλμοι αυτου επι τους φοβουμενους αυτον και αυτος επιγνωσεται παν εργον ανθρωπου
20 A nadie ha mandado ser impío,
a nadie ha dado licencia de pecar.
20 ουκ ενετειλατο ουδενι ασεβειν και ουκ εδωκεν ανεσιν ουδενι αμαρτανειν