SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 12


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Si haces el bien, mira a quién lo haces,
y por tus beneficios recibirás favor.
1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai, e avrai riconoscenza per la tua bontà.
2 Haz bien al piadoso; hallarás recompensa,
si no de él, al menos del Altísimo.
2 Se aiuti un uomo pio, avrai la ricompensa, se non da lui, almeno dall'Altissimo.
3 No habrá bienes para el que en mal persiste,
ni para quien no agradece la limosna.
3 Non avrà il bene chi persevera nel male e non fa mai l'elemosina.
4 Da al hombre piadoso,
y del pecador no te cuides.
4 Da' all'uomo pio e non preoccuparti del peccatore.
5 Haz bien al humilde
y no des al impío;
niégale su pan, no se lo des,
para que no llegue con ello a dominarte.
Pues un mal duplicado encontrarías
por todos los bienes que le hubieres hecho.
5 Benefica l'umile e non dare all'empio; rifiutagli il pane, non dargli nulla, perché non ne approfitti a tuo danno; riceveresti il doppio in male per tutto il bene che gli hai fatto.
6 Que también el Altísimo odia a los pecadores,
y de los impíos tomará venganza.
6 Perché anche l'Altissimo odia i peccatori e darà agli empi la sua punizione.
7 Da al hombre de bien,
y del pecador no te cuides.
7 Da' all'uomo buono e non preoccuparti del peccatore.
8 No se demuestra en la prosperidad el amigo,
ni queda oculto en la adversidad el enemigo.
8 L'amico non si rivela nella prosperità né può celarsi il nemico nell'avversità.
9 Cuando hay prosperidad, los enemigos se entristecen,
mas en la adversidad, hasta el amigo se aleja.
9 La prosperità rende tristi i nemici, ma l'avversità allontana anche gli amici.
10 No confíes jamás en tu enemigo,
que cual bronce roñoso, así es su maldad.
10 Non confidarti mai con il tuo nemico, perché la sua cattiveria fa ruggine come il rame.
11 Aunque se haga el humilde y camine encorvado,
mira por ti mismo y guárdate de él.
Pórtate con él como el que pule un espejo,
sábete que no retendrá hasta el fin su roña.
11 Anche se si umilia e fa tanti inchini, fai attenzione e guardati da lui, sii con lui come chi pulisce lo specchio, sapendo che la ruggine non è profonda.
12 No le pongas junto a ti,
no sea que se te revuelva y suplante tu puesto.
No le sientes a tu diestra,
no sea que tu asiento pretenda,
y que al fin comprendas mis palabras,
y te pese al recordar mis consejos.
12 Non porlo accanto a te, perché non ti scavalchi e prenda il tuo posto; non farlo sedere alla tua destra, perché non ambisca al tuo posto; allora, ma tardi, ricorderesti le mie parole per rimpiangere le mie ammonizioni.
13 ¿Quién se compadecerá del encantador mordido de serpiente
y de todos los que se acercan a las fieras?
13 Chi si commuove se è morso l'incantatore di serpenti, o quanti s'accostano alle bestie feroci?
14 Lo mismo le ocurre al que convive con el pecador
y comparte sus pecados.
14 Così è per chi frequenta il peccatore per ingerirsi nei suoi peccati.
15 Una hora aguantará contigo,
mas si te desmandas, no lo soportará.
15 Può rimanere un'ora con te, se tu vacilli, lui non resiste.
16 En sus labios pone dulzura el enemigo,
mas en su corazón trama arrojarte a la fosa.
En sus ojos lagrimea el enemigo,
mas si topa ocasión, no se verá harto de tu sangre.
16 Il nemico ha le labbra dolci, ma col cuore vuol gettarti nella fossa; con gli occhi pure piangerà, ma all'occasione, neppur il sangue lo tratterrà.
17 Si los males te visitan, primero que tú le encontrarás allí,
fingiendo ayurdarte te agarrará el talón.
17 Se avrai un malanno te lo troverai accanto, ma, fingendo d'aiutarti, ti farà scivolare.
18 Meneará su cabeza, batirá palmas,
cuchicheará mucho y mudará de cara.
18 Muoverà la testa ma si fregherà le mani, sparlerà di te voltandoti la faccia.