1 En cambio, las almas de los justos están en las manos de Dios y no les alcanzará tormento alguno.
| 1 Le anime de' giusti sono nella mano di Dio, e non li toccherà tormento di morte. |
2 A los ojos de los insensatos pareció que habían muerto; se tuvo por quebranto su salida,
| 2 Alli occhi delli insipidi pare ch' elli muoiano, e la fine loro è stimata afflizione. |
3 y su partida de entre nosotros por completa destrucción; pero ellos están en la paz.
| 3 (E dal giusto cammino si partiranno li rei, e andaranno in perdizione; e) quello che è da noi viaggio, è combattimento; ma coloro sono in pace. |
4 Aunque, a juicio de los hombres, hayan sufrido castigos, su esperanza estaba llena de inmortalidad;
| 4 E se elli soffersono tormento dinanzi dalli uomini, la loro speranza sì è piena d' immortalitade. |
5 por una corta corrección recibirán largos beneficios. pues Dios los sometió a prueba y los halló dignos de sí;
| 5 In poche cose sono stati perseguitati, in molte cose fieno beni disposti; per che Iddio li tentoe, e trovolli degni di sè. |
6 como oro en el crisol los probó y como holocausto los aceptó.
| 6 Sì come oro in fornace li provoe, e sì come ostia di sacrificio li ricevette, e nel tempo sarà il riguardamento loro. |
7 El día de su visita resplandecerán, y como chispas en rastrojo correrán.
| 7 Risplenderanno li giusti; sì come faville in canneto, così scorreranno. |
8 Juzgarán a las naciones y dominarán a los pueblos y sobre ellos el Señor reinará eternamente.
| 8 E giudicheranno le nazioni, e signoreggeranno li popoli, e il loro Iddio regnerae in perpetuo. |
9 Los que en él confían entenderán la verdad y los que son fieles permanecerán junto a él en el amor, porque la gracia y la misericordia son para sus santos y su visita para sus elegidos.
| 9 Coloro che si confidano in lui, intenderanno la veritade; e li fedeli si riposeranno con lui nella dilezione; però che dono e pace averanno li suoi eletti. |
10 En cambio, los impíos tendrán la pena que sus pensamientos merecen, por desdeñar al justo y separarse del Señor.
| 10 Ma li empii saranno castigati secondo ch' elli pensarono, li quali lasciarono lo giusto, e partironsi da Dio. |
11 Desgraciados los que desprecian la sabiduría y la instrucción; vana es su esperanza, sin provecho sus fatigas, inútiles sus obras;
| 11 Colui è disavventurato, il quale caccia da sè la sapienza e la disciplina; e la speranza loro è vana, e le loro fatiche sono sanza frutto, e l' opere loro saranno inutili. |
12 sus mujeres son insensatas, malvados sus hijos, maldita su posteridad.
| 12 Le loro femine sono insensate, e li loro figliuoli sono malvagissimi. |
13 Dichosa la estéril sin mancilla, la que no conoce lecho de pecado; tendrá su fruto en la visita de las almas.
| 13 Maledetta la loro creatura, e bene avventurata la sterile; e la non corrotta, che non conobbe letto in peccato, averae frutto nello ragguardamento dell' anime sante. |
14 Dichoso también el eunuco que con sus manos no obra iniquidad ni fomenta pensamientos perversos contra el Señor; por su fidelidad se le dará una escogida recompensa, una herencia muy agradable en el Santurario del Señor.
| 14 Il castrato, che non fece colle sue mani iniquitade, e non pensoe contro al Signore cose malvagie, a colui sarà dato dono eletto di fede, e graziosa sorte nel tempio [di Dio]. |
15 Que el fruto de los esfuerzos nobles es glorioso, imperecedera la raíz de la prudencia.
| 15 Glorioso è il frutto delle buone fatiche, e la radice della sapienza non si torrae. |
16 En cambio los hijos de adúlteros no llegarán a sazón, desaparecerá la raza nacida de una unión culpable.
| 16 Li figliuoli delli adùlteri saranno in consumazione; il seme si sradicherae del malvagio letto. |
17 Si viven largos años, no alcanzarán estima alguna y al fin su ancianidad carecerá de honor.
| 17 E se elli pure fussono di lunga vita, sì saranno computati per nulla; e l' ultima loro vecchiezza sarà sanza onore. |
18 Y si mueren pronto, no tendrán esperanza ni consuelo en el día de la sentencia,
| 18 E se tostamente morranno, non averanno speranza, e non averanno lingua. |
19 pues duro es el fin de una raza inicua.
| 19 Però che le crudeli nazioni e inique sono di (crudele) dannazione. |