SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 31


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Del maestro de coro. Salmo. De David.
1 Dello stesso Davidde, salmo di intelligenza.
Beati coloro, ai quali sono state rimesse le iniquità, e i peccati, de' quali sono stati ricoperti.
2 En ti, Yahveh, me cobijo,
¡oh, no sea confundido jamás!
¡Recóbrame por tu justicia, líbrame,
2 Beato l'uomo, cui Dio non imputò peccato, e nello spirito di lui simulazione non è.
3 tiende hacia mí tu oído, date prisa!
Sé para mí una roca de refugio,
alcázar fuerte que me salve;
3 Perché io mi tacqui si consumarono le mie ossa, mentre io per tutto il giorno alzava le strida.
4 pues mi roca eres tú, mi fortaleza,
y, por tu nombre, me guías y diriges.
4 Perché dì, e notte si aggravò sopra di me la tua mano; mi avvolgeva nella mia miseria, mentre portava fitta la spina.
5 Sácame de la red que me han tendido,
que tú eres mi refugio;
5 A te il delitto mio feci noto, e non tenni ascosa la mia ingiustizia.
Io dissi: Confesserò contro di me stesso al Signore la mia ingiustizia, e tu mi rimettesti l'empietà del mio peccato.
6 en tus manos mi espíritu encomiendo,
tú, Yahveh, me rescatas.
Dios de verdad,
6 Per questo porgerà preghiere a te ogni uomo santo nel tempo opportuno. Certo, che quando inonderanno le grandi acque a lui non si accosteranno.
7 tú detestas
a los que veneran vanos ídolos;
mas yo en Yahveh confío:
7 Tu se' mio asilo nella tribolazione, da cui son circondato: tu mia letizia, liberami da coloro, che mi assediano.
8 ¡exulte yo y en tu amor me regocije!
Tú que has visto mi miseria,
y has conocido las angustias de mi alma,
8 Io ti darò intelligenza, e ti insegnerò la via, per cui tu hai da camminare: terrò fissi gli occhi miei sopra di te.
9 no me has entregado en manos del enemigo,
y has puesto mis pies en campo abierto.
9 Guardatevi dall'esser simili al cavallo, e al mulo, i quali son privi del bene dell'intelletto. Stringi col morso, e colla briglia le mascelle di coloro, che si ritiran da te.
10 Tenme piedad, Yahveh,
que en angustias estoy.
De tedio se corroen mis ojos,
mi alma, mis entrañas.
10 Molti i flagelli pei peccatori: ma la misericordia sani a guardia di colui, che spera nel Signore.
11 Pues mi vida se consume en aflicción,
y en suspiros mis años;
sucumbe mi vigor a la miseria,
mis huesos se corroen.
11 Nel Signore rallegratevi, ed esultate, o giusti, e gloriatevi voi tutti, che siete di retto cuore.
12 De todos mis opresores
me he hecho el oprobio;
asco soy de mis vecinos,
espanto de mis familiares.
Los que me ven en la calle
huyen lejos de mí;
13 dejado estoy de la memoria como un muerto,
como un objeto de desecho.
14 Escucho las calumnias de la turba,
terror por todos lados,
mientras se aúnan contra mí en conjura,
tratando de quitarme la vida.
15 Mas yo confío en ti, Yahveh,
me digo: «¡Tú eres mi Dios!»
16 Está en tus manos mi destino, líbrame
de las manos de mis enemigos y perseguidores;
17 haz que alumbre a tu siervo tu semblante,
¡sálvame, por tu amor!
18 Yahveh, no haya confusión para mí, que te invoco,
¡confusión sólo para los impíos;
que bajen en silencio al seol,
19 enmudezcan los labios mentirosos
que hablan con insolencia contra el justo,
con orgullo y desprecio!
20 ¡Qué grande es tu bondad, Yahveh!
Tú la reservas para los que te temen,
se la brindas a los que a ti se acogen,
ante los hijos de Adán.
21 Tú los escondes en el secreto de tu rostro,
lejos de las intrigas de los hombres;
bajo techo los pones a cubierto
de la querella de las lenguas.
22 ¡Bendito sea Yahveh que me ha brindado
maravillas de amor
(en ciudad fortificada)!
23 ¡Y yo que decía en mi inquietud:
«Estoy dejado de tus ojos!»
Mas tú oías la voz de mis plegarias,
cuando clamaba a ti.
24 Amad a Yahveh, todos sus amigos;
a los fieles protege Yahveh,
pero devuelve muy sobrado
al que obra por orgullo.
25 ¡Valor, que vuestro corazón se afirme,
vosotros todos que esperáis en Yahveh!