SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 106


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét?
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik!
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal,
5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel.
6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el.
7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak.
8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között.
10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket.
11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük.
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek.
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben,
14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában.
15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket.
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére.
17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját.
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket.
19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták.
20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével.
21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban,
22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren.
23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket.
24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének.
25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára.
26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban,
27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban.
28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek.
29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk.
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett.
31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre.
32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott,
33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával.
34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik.
35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket,
36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett.
37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot,
39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben.
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét.
41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt.
43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban.
44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat.
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket.
46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket.
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel.
48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!
48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!«