1 Y Yahveh se dirigió a Job y le dijo: | 1 But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said: |
2 ¿Cederá el adversario de Sadday? ¿El censor de Dios va a replicar aún? | 2 Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me. |
3 Y Job respondió a Yahveh: | 3 Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified? |
4 ¡He hablado a la ligera: ¿qué voy a responder? Me taparé la boca con mi mano. | 4 And do you have an arm like God, or a voice like thunder? |
5 Hablé una vez..., no he de repetir; dos veces..., ya no insistiré. | 5 Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments. |
6 Yahveh respondió a Job desde el seno de la tempestad y dijo: | 6 Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them. |
7 Ciñe tus lomos como un bravo: voy a preguntarte y tú me instruirás. | 7 Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place. |
8 ¿De verdad quieres anular mi juicio?, para afirmar tu derecho, ¿me vas a condenar? | 8 Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit. |
9 ¿Tienes un brazo tú como el de Dios? ¿truena tu voz como la suya? | 9 Then I will confess that your right hand is able to save you. |
10 ¡Ea, cíñete de majestad y de grandeza, revístete de gloria y de esplendor! | 10 Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox. |
11 ¡Derrama la explosión de tu cólera, con una mirada humilla al arrogante! | 11 His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen. |
12 ¡Con una mirada abate al orgulloso, aplasta en el sitio a los malvados! | 12 He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together. |
13 ¡Húndelos juntos en el suelo, cierra sus rostros en el calabozo! | 13 His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron. |
14 ¡Y yo mismo te rendiré homenaje, por la victoria que te da tu diestra! | 14 He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword. |
15 Mira a Behemot, criatura mía, como tú. Se alimenta de hierba como el buey. | 15 The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there. |
16 Mira su fuerza en sus riñones, en los músculos del vientre su vigor. | 16 He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places. |
17 Atiesa su cola igual que un cedro, los nervios de sus muslos se entrelazan. | 17 The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him. |
18 Tubos de bronce son sus vértebras; sus huesos, como barras de hierro. | 18 Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth. |
19 Es la primera de las obras de Dios: su autor le procuró su espada; | 19 He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes. |
20 los montes le aportan un tributo, y todas las fieras que retozan en ellos. | 20 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord? |
21 Bajo los lotos se recuesta, en escondite de cañas y marismas. | 21 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band? |
22 Los lotos le recubren con su sombra, los sauces del torrente le rodean. | 22 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly? |
23 Si el río va bravo, no se inquieta, firme está aunque un Jordán le llegue hasta la boca. | 23 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever? |
24 ¿Quién, pues, podrá prenderle por los ojos, taladrar su nariz con punzones? | 24 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids? |
25 Y a Leviatán, ¿le pescarás tú a anzuelo, sujetarás con un cordel su lengua? | 25 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him? |
26 ¿Harás pasar por su nariz un junco? ¿taladrarás con un gancho su quijada? | 26 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes? |
27 ¿Te hará por ventura largas súplicas? te hablará con timidez? | 27 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more. |
28 ¿Pactará contigo un contrato de ser tu siervo para siempre? | 28 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down. |
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para juguete de tus niñas? | |
30 ¿traficarán con él los asociados? ¿se le disputarán los mercaderes? | |
31 ¿Acribillarás su piel de dardos? ¿clavarás con el arpón su cabeza? | |
32 Pon sobre él tu mano: ¡al recordar la lucha no tendrás ganas de volver! | |