1 Crónicas 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Estos son los que vinieron donde David, a Siquelag, cuando estaba retenido lejos de Saúl, hijo de Quis. Estaban también entre los valientes que le ayudaron en la guerra. | 1 Questi sono gli uomini che raggiunsero Davide a Siklag, quando ancora fuggiva di fronte a Saul, figlio di Kis. Essi erano i prodi che l’aiutarono in guerra. |
2 Manejaban el arco con la derecha y con la izquierda, lanzando piedras y flechas con el arco. De los hermanos de Saúl el benjaminita: | 2 Erano armati d’arco e sapevano tirare frecce e sassi con la destra e con la sinistra; erano della tribù di Beniamino, fratelli di Saul: |
3 Ajiézer, el jefe, y Joás, hijos de Semaá de Guibeá; Yeziel y Pélet, hijos de Azmávet; Beraká y Jehú, de Anatot; | 3 Achièzer, il capo, e Ioas, figli di Semaà, di Gàbaa, Iezièl e Pelet, figli di Azmàvet, Beracà e Ieu di Anatòt, |
4 Yismaías, de Gabaón, valeroso entre los Treinta y jefe de los mismos; | 4 Ismaia di Gàbaon, prode fra i Trenta e sopra i Trenta, |
5 Jeremías, Yajaziel, Yojanán, Yozabad, de Guederot; | 5 Geremia, Iacazièl, Giovanni e Iozabàd di Ghederà, |
6 Eluzay, Yerimot, Bealías, Semarías y Sefatías, de Jarif; | 6 Eleuzài, Ierimòt, Bealia, Semaria, Sefatia di Carif, |
7 Elcaná, Isaías, Azarel, Yoézer, Yasobam, coreítas; | 7 Elkanà, Issia, Azarèl, Ioèzer, Iasobàm, Coriti, |
8 Yoelá y Zebadías, hijos de Yerojam, de Guedor. | 8 Ioelà e Zebadia, figli di Ierocàm, di Ghedor. |
9 Y hubo también gaditas que se pasaron a David en el desierto, guerreros valientes, hombres de guerra, preparados para el combate, diestros con el escudo y la lanza. Sus rostros, como rostros de león, y ligeros como la gacela salvaje. | 9 Dei Gaditi alcuni uomini passarono a Davide nella fortezza del deserto; erano uomini valorosi, guerrieri pronti a combattere, abili nell’uso dello scudo e della lancia, sembravano leoni ed erano agili come gazzelle sui monti: |
10 Su jefe era Ezer; Obadías, el segundo; Eliab, el tercero; | 10 Ezer era il capo, Abdia il secondo, Eliàb il terzo, |
11 Masmanná, el cuarto; Yirmeyá, el quinto; | 11 Mismannà il quarto, Geremia il quinto, |
12 Attay, el sexto; Eliel, el séptimo; | 12 Attài il sesto, Elièl il settimo, |
13 Yojanán, el octavo; Elzabad, el noveno; | 13 Giovanni l’ottavo, Elzabàd il nono, |
14 Jeremías, el décimo; Makbannay, el undécimo; | 14 Geremia il decimo, Macbannài l’undicesimo. |
15 estos eran, entre los hijos de Gad, jefes del ejército; el menor mandaba sobre cien, y el mayor sobre mil. | 15 Costoro erano discendenti di Gad, capi dell’esercito; il più piccolo ne comandava cento e il più grande mille. |
16 Estos fueron los que atraversaron el Jordán en el mes primero, cuando suele desbordarse por todas sus riberas, y pusieron en fuga a todos los habitantes de los valles, a oriente y occidente. | 16 Questi attraversarono il Giordano nel primo mese dell’anno, mentre era in piena su tutte le rive, e misero in fuga tutti gli abitanti della valle a oriente e a occidente. |
17 También vinieron al refugio, donde estaba David, algunos de los hijos de Benjamín y Judá. | 17 Alcuni dei figli di Beniamino e di Giuda andarono da Davide fino alla sua fortezza. |
18 Presentóse David delante de ellos y les dijo: «Si venís a mí en son de paz para ayudarme, mi corazón irá a una con vosotros; pero si es para engañanarme en favor de mis enemigos, sin que hubiere violencia en mis manos, ¡véalo el Dios de nuestros padres y lo castigue!» | 18 Davide uscì loro incontro e presa la parola disse loro: «Se siete venuti da me con intenzioni pacifiche per aiutarmi, sono disposto a unirmi a voi; ma se venite per tradirmi e consegnarmi ai miei avversari, mentre non c’è violenza nelle mie mani, il Dio dei nostri padri veda e punisca». |
19 Entonces el espíritu revistió a Amasay, jefe de los Treinta: «¡A ti, David! ¡Contigo, hijo de Jesé! ¡Paz, paz a ti! ¡Y paz a los que te ayuden, pues tu Dios te ayuda a ti!» David los recibió y los puso entre los jefes de las tropas. | 19 Allora lo spirito invase Amasài, capo dei Trenta: «Per te, Davide, e con te, figlio di Iesse. Pace, pace a te, e pace a chi ti aiuta, perché il tuo Dio ti aiuta». Davide li accolse e li costituì capi di schiere. |
20 También de Manasés se pasaron algunos a David, cuando éste iba con los filisteos a la guerra contra Saúl, aunque no les ayudaron, porque los tiranos de los filisteos, habido consejo, le despidieron, diciendo: «Se pasará a Saúl, su señor, con nuestras cabezas». | 20 Anche da Manasse alcuni passarono a Davide, mentre insieme con i Filistei marciava in guerra contro Saul. Egli però non li aiutò perché, essendosi consultati, i prìncipi dei Filistei lo rimandarono dicendo: «A danno delle nostre teste, egli passerebbe a Saul, suo signore». |
21 Cuando regresó a Siquelag, pasáronse a él algunos de los hijos de Manasés: Adná, Yozabad, Yediel, Miguel, Yozabad, Elihú y Silletay, jefes de millares de Manasés. | 21 Mentre era diretto a Siklag, passarono dalla sua parte i manassiti Adnach, Iozabàd, Iediaèl, Michele, Iozabàd, Eliu e Silletài, capi di migliaia nella tribù di Manasse. |
22 Estos ayudaron a David al frente de algunas partidas, pues todos eran hombres valientes y llegaron a ser jefes en el ejército. | 22 Essi aiutarono Davide contro i razziatori, perché erano tutti valorosi, e divennero comandanti dell’esercito. |
23 Cada día, en efecto, acudía gente a David para ayudarle, hasta que el campamento llegó a ser grande, como un campamento de Dios. | 23 In verità ogni giorno alcuni passavano dalla parte di Davide per aiutarlo e così il suo divenne un accampamento enorme. |
24 Este es el número de los guerreros preparados para la guerra que vinieron donde David, a Hebrón, para transferirle el reino de Saúl, conforme a la orden de Yahveh. | 24 Ecco le cifre dei capi armati che passarono a Davide a Ebron per trasferire il regno da Saul a lui, secondo l’ordine del Signore. |
25 De los hijos de Judá, llevando escudo y lanza, 6.800, armados para la guerra. | 25 Dei figli di Giuda, che portavano scudo e lancia: seimilaottocento armati. |
26 De los hijos de Simeón, hombres valerosos para la guerra, 7.100. | 26 Dei figli di Simeone, uomini valorosi in guerra: settemilacento. |
27 De los hijos de Leví, 4.600. | 27 Dei figli di Levi: quattromilaseicento, |
28 Yehoyadá, príncipe de los hijos de Aarón, con otros 3.700. | 28 inoltre Ioiadà, condottiero della famiglia di Aronne, e con lui tremilasettecento, |
29 Sadoq, joven y valeroso, con veintidós jefes de su casa paterna. | 29 e Sadoc, giovane molto valoroso, e il casato con i ventidue comandanti. |
30 De los hijos de Benjamín, hermano de Saúl, 3.000; hasta entonces la mayor parte de ellos habían permanecido fieles a la casa de Saúl. | 30 Dei figli di Beniamino, fratelli di Saul: tremila, perché in massima parte essi rimasero al servizio della casa di Saul. |
31 De los hijos de Efraím, 20.800 hombres valientes, famosos en sus casas paternas. | 31 Dei figli di Èfraim: ventimilaottocento uomini valorosi, celebri nei loro casati. |
32 De la media tribu de Manasés, 18.000, nominalmente designados para ir a proclamar rey a David. | 32 Di metà della tribù di Manàsse: diciottomila, che furono designati per nome, per andare a proclamare re Davide. |
33 De los hijos de Isacar, duchos en discernir las oportunidades y saber lo que Israel debía hacer, 200 jefes, y todos sus hermanos bajo sus órdenes. | 33 Dei figli di Ìssacar, che conoscevano bene i vari tempi, in modo da sapere che cosa dovesse fare Israele: duecento capi e tutti i loro fratelli alle loro dipendenze. |
34 De Zabulón, 50.000 aptos para salir a campaña, preparados para la batalla, provistos de todas las armas de guerra, audaces en la lucha, con corazón entero. | 34 Di Zàbulon: cinquantamila, arruolati nell’esercito, pronti per la battaglia con tutte le armi da guerra, disposti ad aiutare senza doppiezza. |
35 De Neftalí, 1.000 jefes, y con ellos 37.000 hombres con escudo y lanza. | 35 Di Nèftali: mille comandanti e con loro trentasettemila dotati di scudo e di lancia. |
36 De los danitas, preparados para la batalla, 28.600. | 36 Dei Daniti: ventottomilaseicento, armati per la guerra. |
37 De Aser, aptos para salir a campaña y preparados para la batalla, 40.000. | 37 Di Aser: quarantamila guerrieri, arruolati nell’esercito e armati per la guerra. |
38 Y de Transjordania, de los rubenitas, de los gaditas y de la media tribu de Manasés, provistos de todos los pertrechos de guerra para la batalla, 120.000. | 38 Dalla Transgiordania, ossia dei Rubeniti, dei Gaditi e di metà della tribù di Manasse: centoventimila con tutte le armi da guerra. |
39 Todos estos hombres de guerra, formados en orden de batalla, vinieron a Hebrón con corazón entero para proclamar a David rey sobre todo Israel; y los demás israelitas estaban unánimes en hacer rey a David. | 39 Tutti costoro, guerrieri pronti a marciare, con cuore leale si recarono a Ebron per proclamare Davide re su tutto Israele; anche tutto il resto d’Israele era concorde nel proclamare re Davide. |
40 Permanecieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos les proveían. | 40 Rimasero là con Davide tre giorni, mangiando e bevendo quanto i fratelli avevano preparato per loro. |
41 Además, los que estaban cerca y hasta de Isacar, Zabulón y Neftalí traían víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; provisiones de harina, tortas de higos y pasas, vino, aceite, ganado mayor y menor en abundancia; pues reinaba la alegría en Israel. | 41 Anche i loro vicini e perfino da Ìssacar, da Zàbulon e da Nèftali avevano portato cibarie con asini, cammelli, muli e buoi: farina, schiacciate di fichi, uva passa, vino, olio, buoi e pecore in gran quantità, perché c’era gioia in Israele. |