1 Esta es la descendencia de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio: | 1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után. |
2 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás. | 2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. – |
3 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarmá. | 3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. – |
4 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, los Kittim y los Dodanim. | 4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním. |
5 A partir de éstos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas. | 5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint. |
6 Hijos de Cam: Kus, Misráyim, Put y Canaán. | 6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. – |
7 Hijos de Kus: Seba, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Seba y Dedán. | 7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. – |
8 Kus engendró a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra. | 8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön. |
9 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: «Bravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.» | 9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.« |
10 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar. | 10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén. |
11 De aquella tierra procedía Asur, que edificó Nínive, Rejobot Ir, Kálaj | 11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét |
12 y Resen, entre Nínive y Kálaj (aquella es la Gran Ciudad). | 12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost. |
13 Misráyim engendró a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas, | 13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat, |
14 a los de Patrós, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos. | 14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok. |
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het, | 15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat, |
16 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita, | 16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat, |
17 al jivita, al arqueo, al sineo, | 17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat, |
18 al arvadeo, al semareo y al jamateo. Más tarde se propagaron las estirpes cananeas. | 18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek, |
19 La frontera de los cananeos iba desde Sidón, en dirección de Guerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Seboyim, hasta Lesa. | 19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt. |
20 Estos fueron los hijos de Cam, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas. | 20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint. |
21 También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Héber y hermano mayor de Jafet. | 21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak. |
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram. | 22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. – |
23 Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mas. | 23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes. |
24 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber. | 24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott, |
25 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Péleg, porque en sus días fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqtán. | 25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán. |
26 Yoqtán engendró a Almodad, a Selef, a Jasarmávet, a Yéraj, | 26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét, |
27 a Hadoram, a Uzal, a Diclá, | 27 Hadorámot, Uzált, Deklát, |
28 a Obal, a Abimael, a Sebá, | 28 Ebált, Abimaélt, Sábát, |
29 a Ofir, a Javilá y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqtán. | 29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai. |
30 Su asiento se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del oriente. | 30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt. |
31 Estos fueron los hijos de Sem, según sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas. | 31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint. |
32 Hasta aquí los linajes de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra después del diluvio. | 32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után. |