Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Ad Corinthios I 12


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 De spiritualibus autem, nolo vos ignorare fratres.1 Fratelli, delle cose delle cose spirituali voglio che sappiate.
2 Scitis quoniam cum gentes essetis, ad simulacra muta prout ducebamini euntes.2 Chè voi intendete, che quando eravate pagani, andavate alli idoli mutoli, siccome voi eravate menati.
3 Ideo notum vobis facio, quod nemo in Spiritu Dei loquens, dicit anathema Jesu. Et nemo potest dicere, Dominus Jesus, nisi in Spiritu Sancto.3 E imperò faccio noto a voi (e manifesto), che niuno, parlando nel Spirito di Dio, dice iscomunicato Iesù. E niuno può dire: Signore Iesù, se non nello Spirito Santo.
4 Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus :4 Divisioni di grazie sono; ma uno è quel medesimo Spirito.
5 et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus :5 E divisioni sono di servigi di Dio; e uno è quel medesimo Signore.
6 et divisiones operationum sunt, idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus.6 E divisioni sono d'operazioni; e uno è quel medesimo Dio, il qual adopera tutte le cose in tutte le cose.
7 Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.7 E a ciascuno è dato manifestamento di Spirito a utilità.
8 Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiæ : alii autem sermo scientiæ secundum eumdem Spiritum :8 E certo all' uno è dato parlare di saviezza, all'altro parlare di scienza, secondo quel medesimo Spirito.
9 alteri fides in eodem Spiritu : alii gratia sanitatum in uno Spiritu :9 All' altro sì è data grazia di rendere sanità in uno Spirito; ad altri è data la fede in quello medesimo Spirito.
10 alii operatio virtutum, alii prophetia, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio sermonum.10 Ad altri operazione di virtù; ad altri profezia; ad altri discernimento di spiriti; ad altri sono date generazioni di lingue (cioè di parlare tutte le lingue); ad altri interpretamento di parole.
11 Hæc autem omnia operatur unus atque idem Spiritus, dividens singulis prout vult.
11 E tutte queste cose adopera uno e quel medesimo Spirito, dividendo le grazie a ciascuno, secondo ch' egli si vuole.
12 Sicut enim corpus unum est, et membra habet multa, omnia autem membra corporis cum sint multa, unum tamen corpus sunt : ita et Christus.12 Secondo che il corpo è pur uno, e ha molte membra, e tutte quelle membra è uno corpo, e così Cristo.
13 Etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus, sive Judæi, sive gentiles, sive servi, sive liberi : et omnes in uno Spiritu potati sumus.13 Chè tutti noi siamo battezzati in uno Spirito e in uno corpo, ovver iudei ovver pagani, [ovver servi] ovver franchi; tutti siamo abbeverati in uno Spirito.
14 Nam et corpus non est unum membrum, sed multa.14 Il corpo non ha pur uno membro, ma molti.
15 Si dixerit pes : Quoniam non sum manus, non sum de corpore : num ideo non est de corpore ?15 Chè se il piede dicerà: io non son del corpo, perchè io non son mano, però non è egli del corpo?
16 Et si dixerit auris : Quoniam non sum oculus, non sum de corpore : num ideo est de corpore ?16 E se l'orecchia dicerà: io non son occhio, però io non son del corpo, non è però del corpo?
17 Si totum corpus oculus : ubi auditus ? Si totum auditus : ubi odoratus ?17 E se tutto il corpo fusse pur occhio, dove sarebbe l'udire? E se fusse tutto orecchie, dove sarebbe l'odorato?
18 Nunc autem posuit Deus membra, unumquodque eorum in corpore sicut voluit.18 Ma Dio puose ciascuno membro nel corpo, secondo che piacque a lui.
19 Quod si essent omnia unum membrum, ubi corpus ?19 E se tutte le membra fossero pur uno, do ve sarebbe il corpo?
20 Nunc autem multa quidem membra, unum autem corpus.20 Ma certo le molte membra sono uno corpo.
21 Non potest autem oculus dicere manui : Opera tua non indigeo : aut iterum caput pedibus : Non estis mihi necessarii.21 Non può dire l'occhio alla mano: non mi sei bisogno. E ancora il capo non può dire alli piedi: non mi siete bisogno.
22 Sed multo magis quæ videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt :22 Ma molto maggiormente quelle membra, che pare che siano più inferme nel corpo, quelle son più di bisogno.
23 et quæ putamus ignobiliora membra esse corporis, his honorem abundantiorem circumdamus : et quæ inhonesta sunt nostra, abundantiorem honestatem habent.23 E quelle che noi credemo che siano più vili del corpo, quelle ci dànno maggior onore; e quelle che sono in noi più disoneste, sì dànno a noi maggior onestade.
24 Honesta autem nostra nullius egent : sed Deus temperavit corpus, ei cui deerat, abundantiorem tribuendo honorem,24 Alle nostre oneste cose non bisogna alcuna cosa; ma Dio temperò in tal guisa il corpo, che a quel membro che pare che avesse meno alcuna cosa, a colui diede maggior onore;
25 ut non sit schisma in corpore, sed idipsum pro invicem sollicita sint membra.25 perchè non sia divisione nel corpo (nè briga), anzi solliciti siano intra loro li membri l' uno dell' altro.
26 Et si quid patitur unum membrum, compatiuntur omnia membra : sive gloriatur unum membrum, congaudent omnia membra.
26 E se uno membro sostiene pena, tutte le altre membra ne sentono insieme; e se si allegra l'uno membro, s' allegrano le altre membra.
27 Vos autem estis corpus Christi, et membra de membro.27 Voi siete corpo di Cristo, e membri di membro.
28 Et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos, secundo prophetas, exinde doctores, deinde virtutes, exinde gratias curationum, opitulationes, gubernationes, genera linguarum, interpretationes sermonum.28 Chè certo alquanti ne puose Dio nella Chiesa; in prima gli apostoli, poi puose gli profeti; in terzo luogo puose li dottori; e poi puose persone di gran virtude, poi grandi di grazie e di santitade; poi puose governatori, e generazioni di lingue, e interpretazione di parole.
29 Numquid omnes apostoli ? numquid omnes prophetæ ? numquid omnes doctores ?29 Chè tutti non son apostoli; tutti non son profeti; tutti non son ammaestratori.
30 numquid omnes virtutes ? numquid omnes gratiam habent curationum ? numquid omnes linguis loquuntur ? numquid omnes interpretantur ?30 Tutti non hanno virtù; tutti non hanno grazia di curagioni d' infermi; tutti non parlano di diverse lingue, e tutti non sono interpretatori.
31 Æmulamini autem charismata meliora. Et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro.31 Amate i maggiori doni, e desiderategli. Chè ancora vi dimostrarò più alta via.