Proverbia 17
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Біблія |
|---|---|
| 1 Melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum jurgio. | 1 Ліпше шматок хліба та мир до нього, | ніж хата, повна жертвенного м’яса, та незгода. |
| 2 Servus sapiens dominabitur filiis stultis, et inter fratres hæreditatem dividet. | 2 Розумний слуга старшує над ганебним сином, | — з братами він розділить спадщину. |
| 3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus. | 3 Як горно срібло, а вогонь золото, | так Господь випробовує серце. |
| 4 Malus obedit linguæ iniquæ, et fallax obtemperat labiis mendacibus. | 4 Злочинець уважний на згубну мову, | а брехун прислухається до лукавого язика. |
| 5 Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus. | 5 Хто з бідного сміється, той його Творця зневажає; | і хто нещастю радий, той не уникне кари. |
| 6 Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum. | 6 Вінець старих людей — сини синів; | слава ж дітей — їхні батьки. |
| 7 Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens. | 7 Не личить дурневі наказуюча мова, | тим менше князеві — уста брехливі. |
| 8 Gemma gratissima exspectatio præstolantis ; quocumque se vertit, prudenter intelligit. | 8 Гостинець — самоцвіт для того, хто його має: | куди б не обернувсь він, матиме щастя. |
| 9 Qui celat delictum quærit amicitias ; qui altero sermone repetit, separat fœderatos. | 9 Хто провину покриває — той любови шукає; | хто ж її згадує в розмові, той друзів розділяє. |
| 10 Plus proficit correptio apud prudentem, quam centum plagæ apud stultum. | 10 Більше картання проймає розумного, | аніж дурного сто ударів. |
| 11 Semper jurgia quærit malus : angelus autem crudelis mittetur contra eum. | 11 Лихий шукає тільки заколоту, | тож на нього посланий буде жорстокий ангел. |
| 12 Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua. | 12 Ліпше наштовхнутись на ведмедицю, в якої відібрано ведмежат, | аніж на дурня, коли він шаліє. |
| 13 Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo ejus. | 13 Хто за добро злом платить, | від хати того зло не відійде. |
| 14 Qui dimittit aquam caput est jurgiorum, et antequam patiatur contumeliam judicium deserit. | 14 Почати сварку — немов випустити воду: | покинь спір, заки зчиниться сварка. |
| 15 Qui justificat impium, et qui condemnat justum, abominabilis est uterque apud Deum. | 15 І той, хто винного виправдує, і той, хто праведника обвинувачує, | обидва вони огидні Господеві. |
| 16 Quid prodest stulto habere divitias, cum sapientiam emere non possit ? Qui altum facit domum suam quærit ruinam, et qui evitat discere incidet in mala. | 16 Навіщо гроші в руках дурня? | Щоб мудрости купити? Таж у нього розуму нема. |
| 17 Omni tempore diligit qui amicus est, et frater in angustiis comprobatur. | 17 Друг любить протягом усього часу; | він братом буде, коли спаде нещастя. |
| 18 Stultus homo plaudet manibus, cum spoponderit pro amico suo. | 18 Не має глузду той, хто зобов’язується | і дає запоруку перед ближнім. |
| 19 Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam. | 19 Хто любить рани, той любить сварку; | а хто нахабний, той занепаду шукає. |
| 20 Qui perversi cordis est non inveniet bonum, et qui vertit linguam incidet in malum. | 20 Підступне серце добра не знаходить; | язик лукавий у біду потрапляє. |
| 21 Natus est stultus in ignominiam suam ; sed nec pater in fatuo lætabitur. | 21 Хто народжує дурня — собі на журбу народжує; | тим то батько дурного радощів не знає. |
| 22 Animus gaudens ætatem floridam facit ; spiritus tristis exsiccat ossa. | 22 Веселе серце — ліки добрі; | а дух прибитий висушує й кості. |
| 23 Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii. | 23 Гостинці з пазухи бере безбожний, | щоб скривити стежки правосуддя. |
| 24 In facie prudentis lucet sapientia ; oculi stultorum in finibus terræ. | 24 Мудрість у розумного перед очима, | дурного ж очі на край землі несуться. |
| 25 Ira patris filius stultus, et dolor matris quæ genuit eum. | 25 Безумний син своєму батькові досада, | і гіркота тій, що його вродила. |
| 26 Non est bonum damnum inferre justo, nec percutere principem qui recta judicat. | 26 Карати справедливого не добре, | як і бити благородного за правоту. |
| 27 Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est, et pretiosi spiritus vir eruditus. | 27 Хто в словах здержливий, той має знання, | і розумний той, у кого кров холодна. |
| 28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur, et si compresserit labia sua, intelligens. | 28 І дурень, як мовчить, здається мудрим, | і розважливим, як стулить губи. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ