Psalmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Psalmus cantici, in die sabbati. | 1 A Canticle Psalm. On the day of the Sabbath. |
2 Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime : | 2 It is good to confess to the Lord and to sing psalms to your name, O Most High: |
3 ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem, | 3 to announce your mercy in the morning, and your truth throughout the night, |
4 in decachordo, psalterio ; cum cantico, in cithara. | 4 upon the ten strings, upon the psaltery, with a canticle, upon stringed instruments. |
5 Quia delectasti me, Domine, in factura tua ; et in operibus manuum tuarum exsultabo. | 5 For you, O Lord, have delighted me with your doings, and I will exult in the works of your hands. |
6 Quam magnificata sunt opera tua, Domine ! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ. | 6 How great are your works, O Lord! Your thoughts have been made exceedingly deep. |
7 Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelliget hæc. | 7 A foolish man will not know these things, and a senseless one will not understand: |
8 Cum exorti fuerint peccatores sicut f?num, et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem, ut intereant in sæculum sæculi : | 8 when sinners will have risen up like grass, and when all those who work iniquity will have appeared, that they shall pass away, age after age. |
9 tu autem Altissimus in æternum, Domine. | 9 But you, O Lord, are the Most High for all eternity. |
10 Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt ; et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem. | 10 For behold your enemies, O Lord, for behold your enemies will perish, and all those who work iniquity will be dispersed. |
11 Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum, et senectus mea in misericordia uberi. | 11 And my horn will be exalted like that of the single-horned beast, and my old age will be exalted in fruitful mercy. |
12 Et despexit oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea. | 12 And my eye has looked down upon my enemies, and my ear will hear of the malignant rising up against me. |
13 Justus ut palma florebit ; sicut cedrus Libani multiplicabitur. | 13 The just one will flourish like the palm tree. He will be multiplied like the cedar of Lebanon. |
14 Plantati in domo Domini, in atriis domus Dei nostri florebunt. | 14 Those planted in the house of the Lord will flourish in the courts of the house of our God. |
15 Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi, et bene patientes erunt : | 15 They will still be multiplied in a fruitful old age, and they will endure well, |
16 ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster, et non est iniquitas in eo. | 16 so that they may announce that the Lord our God is righteous and that there is no iniquity in him. |