Psalmi 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Canticum Psalmi Asaph. | 1 Cantico del salmo di Asaf. |
2 Deus, quis similis erit tibi ? ne taceas, neque compescaris, Deus : | 2 Iddio, chi sarà simile a te? non tacere, e non ti ritraere. |
3 quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput. | 3 Imperò che li tuoi nemici sono raunati; e quelli che ti hanno odiato, hanno levato il capo. |
4 Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos. | 4 Sopra il tuo popolo hanno fatto malo consiglio; e pensorono contra gli santi tuoi. |
5 Dixerunt : Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israël ultra. | 5 Dissero venite, e disperdiamoli dalla gente; e non sia arricordato più il nome d'Israel. |
6 Quoniam cogitaverunt unanimiter ; simul adversum te testamentum disposuerunt : | 6 Però che li tabernacoli de [gli] Idumei e de [gli] Ismaeliti d' uno animo hanno pensato; insieme contro di te disposero il testamento, |
7 tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni, | 7 Moab e Agareni; Gebal e Ammon e Amalec; gli estranei con gli abitanti in Tiro. |
8 Gebal, et Ammon, et Amalec ; alienigenæ cum habitantibus Tyrum. | 8 E certo Assur venne con loro; sono fatti in aiuto alli figliuoli di Lot. |
9 Etenim Assur venit cum illis : facti sunt in adjutorium filiis Lot. | 9 A loro fa, come facesti a Madian e Sisara, come a Iabin nel torrente Cisson. |
10 Fac illis sicut Madian et Sisaræ, sicut Jabin in torrente Cisson. | 10 Furono dispersi in Endor; fatti sono come sterco della terra. |
11 Disperierunt in Endor ; facti sunt ut stercus terræ. | 11 Poni li [loro] principi come Oreb e Zeb, e Zebee e Salmana; |
12 Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana : omnes principes eorum, | 12 tutti loro prìncipi, che dissero: per eredità possediamo il santuario di Dio. |
13 qui dixerunt : Hæreditate possideamus sanctuarium Dei. | 13 Iddio mio, poni quelli come ruota, e come stoppa dinanzi alla faccia del vento. |
14 Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti. | 14 Come il fuoco bruciante la selva, e come fiamma ardente li monti, |
15 Sicut ignis qui comburit silvam, et sicut flamma comburens montes, | 15 così gli perseguiterai nella tua tempesta, e turbera'li nella tua ira. |
16 ita persequeris illos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos. | 16 Adempii loro faccie di vergogna; ed egli cercheranno il nome tuo, Signore. |
17 Imple facies eorum ignominia, et quærent nomen tuum, Domine. | 17 Vergogninsi, e siano turbati nel secolo dei secoli; e siano confusi, e periscano. |
18 Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi, et confundantur, et pereant. | 18 E conoscano che a te è il nome Signore; e tu sei solo Altissimo in ogni terra. |
19 Et cognoscant quia nomen tibi Dominus : tu solus Altissimus in omni terra. |