Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Psalmi 68


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. David.1 In fine, per quelli che saranno commutati, [David].
2 Salvum me fac, Deus,
quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
2 Fammi salvo, Iddio; però che entrorono l'acque insino all' anima mia.
3 Infixus sum in limo profundi et non est substantia.
Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.
3 Son sommerso insino al luto del profondo; e non è sostanza. Per che nel profondo del mare sommersemi la tempesta.
4 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ ;
defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 M' affaticai gridando; sono fatto rauco; vennero a meno li occhii miei, sperando nell' Iddio mio.
5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei
qui oderunt me gratis.
Confortati sunt qui persecuti sunt me
inimici mei injuste ;
quæ non rapui, tunc exsolvebam.
5 Quelli che mi hanno odiato senza cagione sono moltiplicati sopra li capelli del mio capo. Gli miei nemici, che mi hanno perseguitato ingiustamente, sono confortati; allora rendeva quelle cose che non ho tolto.
6 Deus, tu scis insipientiam meam ;
et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Tu sai, Iddio, la mia insipienza; da te non sono ascosti li miei delitti.
7 Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum ;
non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël.
7 Non si vergognino in me quelli che te aspettano, Signore, Signore delle virtù. Quelli che ti chiedono, Iddio d' Israel, non si confonderanno sopra di me.
8 Quoniam propter te sustinui opprobrium ;
operuit confusio faciem meam.
8 Però [che] per te ho sostenuto la ingiuria; la confusione ha coperta la mia faccia.
9 Extraneus factus sum fratribus meis,
et peregrinus filiis matris meæ.
9 Io sono fatto straniero da' miei fratelli, e come pellegrino da' figliuoli di mia madre.
10 Quoniam zelus domus tuæ comedit me,
et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
10 Il zelo della tua casa mi ha inghiottito; e gli vituperii delli tuoi riprovatori cascorono sopra di me.
11 Et operui in jejunio animam meam,
et factum est in opprobrium mihi.
11 E in digiuno io ho coperta l'anima mia; e a me è fatto in vituperio.
12 Et posui vestimentum meum cilicium ;
et factus sum illis in parabolam.
12 E mi puosi il cilicio per vestimento; e a loro son fatto in proverbio.
13 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta,
et in me psallebant qui bibebant vinum.
13 Quelli che sedevano nella porta parlavano contra di me; e contra di me cantavano gli beventi il vino.
14 Ego vero orationem meam ad te, Domine ;
tempus beneplaciti, Deus.
In multitudine misericordiæ tuæ,
exaudi me in veritate salutis tuæ.
14 Ma io a te, Signore, mando la mia orazione; egli è il tempo della riconciliazione, Iddio. Esaudi me nella molta tua misericordia, nella verità della [tua] salute.
15 Eripe me de luto, ut non infigar ;
libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum.
15 Levami dal luto, acciò non mi profondi; libera me dalli miei odianti, e dalli profondi delle acque.
16 Non me demergat tempestas aquæ,
neque absorbeat me profundum,
neque urgeat super me puteus os suum.
16 Non mi sommerga la tempesta delle acque, e il profondo non m' inghiottisca; e il pozzo non stringa la sua bocca sopra di me.
17 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua ;
secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 Esaudi me, Signore, per che benigna è la tua misericordia; e risguarda in me secondo la moltitudine delle tue miserazioni.
18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo ;
quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 E non rimuovere la faccia dal servo tuo; per che son tribulato, velocemente esaudi me.
19 Intende animæ meæ, et libera eam ;
propter inimicos meos, eripe me.
19 Attendi all' anima mia, e liberala; per gli miei nemici libera me.
20 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam ;
20 Tu sai il mio improperio, e la mia confusione, e la mia reverenza.
21 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me.
Improperium exspectavit cor meum et miseriam :
et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit ;
et qui consolaretur, et non inveni.
21 Tutti che mi trìbulano sono nel tuo cospetto; il mio cuore ha aspettato l' improperio e la miseria. E aspettai chi meco si contristassero, e non furono; e non trovai chi me consolasse.
22 Et dederunt in escam meam fel,
et in siti mea potaverunt me aceto.
22 E per mio cibo mi dettero il fiele; e abbeverorono la mia sete coll' aceto.
23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum,
et in retributiones, et in scandalum.
23 Sia fatta loro mensa dinanzi a loro in lacciuolo, e in retribuzioni e in scandalo.
24 Obscurentur oculi eorum, ne videant,
et dorsum eorum semper incurva.
24 Accechinsi loro occhi acciò non vedano; e loro spalle sempre siano piegate.
25 Effunde super eos iram tuam,
et furor iræ tuæ comprehendat eos.
25 Spargi sopra loro l'ira tua; siano appresi dal furore della tua ira.
26 Fiat habitatio eorum deserta,
et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 La loro abitazione sia fatta deserta; e non vi sia chi abiti ne' loro tabernacoli.
27 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt,
et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
27 Imperò che hanno perseguitati quelli che hai percosso; e hanno aggiunto sopra il dolore delle mie ferite.
28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum,
et non intrent in justitiam tuam.
28 Giungi la iniquità sopra loro iniquità; e non entrino nella tua giustizia.
29 Deleantur de libro viventium,
et cum justis non scribantur.
29 Siano scancellati del libro de' viventi; e con li giusti non siano scritti.
30 Ego sum pauper et dolens ;
salus tua, Deus, suscepit me.
30 Io son povero e dolente; la tua salute, Iddio, mi ha ricevuto.
31 Laudabo nomen Dei cum cantico,
et magnificabo eum in laude :
31 Loderò il nome di Dio con cantico; e magnificherollo colla lode.
32 et placebit Deo super vitulum novellum,
cornua producentem et ungulas.
32 E a Dio piacerà più che il vitello giovincello, producente le corne e le ugne.
33 Videant pauperes, et lætentur ;
quærite Deum, et vivet anima vestra :
33 Vedano li poveri, e rallegrinsi; cercate Iddio, e viverà l' anima vostra.
34 quoniam exaudivit pauperes Dominus,
et vinctos suos non despexit.
34 Perche (etiam) il Signore ha udito li poveri; e non ha guardato li suoi nemici.
35 Laudent illum cæli et terra ;
mare, et omnia reptilia in eis.
35 Lodino quello li cieli e la terra, il mare e tutti loro rettili.
36 Quoniam Deus salvam faciet Sion,
et ædificabuntur civitates Juda,
et inhabitabunt ibi, et hæreditate acquirent eam.
36 Imperò [che] Dio farà salva Sion; ed edificheransi le città di Giuda. E ivi abiteranno, e acquisteranno quella per eredità.
37 Et semen servorum ejus possidebit eam ;
et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea.
37 Il seme de' suoi servi possederà quella; e in quella abiteranno quelli che amano il nome suo.