Psalmi 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Psalmus David. Exsultate, justi, in Domino ; rectos decet collaudatio. | 1 (In fine) salmo di David. Rallegratevi, giusti del Signore; alli dritti conviensi la laude. |
2 Confitemini Domino in cithara ; in psalterio decem chordarum psallite illi. | 2 Confessate al Signore nella citara; laudatelo nel salterio [di] dieci corde. |
3 Cantate ei canticum novum ; bene psallite ei in vociferatione. | 3 Cantate a lui il cantico nuovo; laudatelo bene nella voce. |
4 Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide. | 4 Imperò che la parola del Signore è drìtta, e tutte le sue opere sono nella fede. |
5 Diligit misericordiam et judicium ; misericordia Domini plena est terra. | 5 Egli ama la misericordia e il giudicio; piena è la terra della misericordia del Signore. |
6 Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum. | 6 Con la parola del Signore sono fermati i cieli; e con lo spirito della sua bocca ogni loro virtù. |
7 Congregans sicut in utre aquas maris ; ponens in thesauris abyssos. | 7 Congregante le acque del mare come nell' otro; ponente li abissi nelli suoi tesauri. |
8 Timeat Dominum omnis terra ; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem. | 8 Ogni terra tema il Signore; però che da lui commoveransi tutti gli abitatori del mondo. |
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit et creata sunt. | 9 Imperò [che] egli disse, e sono fatti; egli comandò, e sono creati. |
10 Dominus dissipat consilia gentium ; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum. | 10 Il Signore dissipa i consigli delle genti; e riprova i pensieri de' popoli, e riprova i consigli de' principi. |
11 Consilium autem Domini in æternum manet ; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem. | 11 Ma il consiglio del Signore sta in eterno; pensieri del suo cuore sono dalla generazione in la generazione; |
12 Beata gens cujus est Dominus Deus ejus ; populus quem elegit in hæreditatem sibi. | 12 Beata la gente, della quale è il suo Signore, Iddio; il popolo ch' egli ha eletto a sè in eredità. |
13 De cælo respexit Dominus ; vidit omnes filios hominum. | 13 Dal cielo risguardò il Signore; vide tutti li figliuoli delli uomini. |
14 De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram : | 14 Dal suo apparecchiato abitacolo risguardò sopra tutti che àbitano in terra. |
15 qui finxit sigillatim corda eorum ; qui intelligit omnia opera eorum. | 15 Egli formò a ciascuno loro cuore; egl' intende tutte le sue opere. |
16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ. | 16 Non salvarassi il re per molta virtù; e il gigante non si salvarà nella moltitudine della sua virtù. |
17 Fallax equus ad salutem ; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur. | 17 Fallace è il cavallo alla salute; non si salvarà nella molta virtù sua. |
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus : | 18 Ecco che li occhi del Signore sono sopra gli suoi tementi, e in coloro che sperano nella sua misericordia. |
19 ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame. | 19 Acciò che liberi loro anime dalla morte, e nutrichili nel tempo di fame. |
20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est. | 20 L'anima nostra sostenerà il Signore; perchè egli è nostro aiutore e defensore. |
21 Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus. | 21 Imperò che abbiamo sperato nel suo santo nome, in lui rallegrerassi il nostro cuore. |
22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te. | 22 Sia fatta, Signore, la tua misericordia sopra di noi; sì come abbiamo sperato in te. |