Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primo dei Re 31


font
BIBBIA VOLGAREJERUSALEM
1 E i Filistei combatteano contro ad Israel; e quelli d' Israel fuggirono dinanzi al cospetto de' Filistei; e cadeano morti nel monte di Gelboe.1 Les Philistins livrèrent bataille à Israël et les Israélites s'enfuirent devant les Philistins ettombèrent, frappés à mort, sur le mont Gelboé.
2 E i Filistei fecero impeto in Saul e nei suoi figliuoli; e uccisero Ionata, Abinadab e Melchisua, suoi figliuoli.2 Les Philistins serrèrent de près Saül et ses fils et ils tuèrent Jonathan, Abinadab et Malki-Shua,les fils de Saül.
3 E tutto il pondo della battaglia fu convertito in Saul; e seguitaronlo uomini saettatori, e fue gravemente ferito da loro.3 Le poids du combat se porta sur Saül. Les tireurs d'arc le surprirent et il fut blessé gravement parles tireurs.
4 E Saul disse al suo scudiere: tra' fuori il tuo coltello e uccidimi, acciò che non vegnano questi incirconcisi, e uccidanmi e facciano strazio di me. E nol volse uccidere il suo scudiere, però ch' egli era troppo isbigottito di paura; onde che Saul tolse il suo coltello, e lasciovvisi cadere suso (e morì con esso lui).4 Alors Saül dit à son écuyer: "Tire ton épée et transperce-moi, de peur que ces incirconcis neviennent et ne se jouent de moi." Mais son écuyer ne voulut pas, car il était rempli d'effroi. Alors Saül prit sonépée et se jeta sur elle.
5 E avendo veduto questo, il suo scudiere, che Saul era morto, lasciossi cadere sopra il suo coltello, e morì con lui.5 Voyant que Saül était mort, l'écuyer se jeta lui aussi sur son épée et mourut avec lui.
6 Ond' è morto Saul, e tre suoi figliuoli, e il suo scudiere, e tutti gli uomini suoi in quel dì.6 Ainsi moururent ensemble ce jour-là Saül, ses trois fils et son écuyer.
7 E veggendo i figliuoli d' Israel, i quali erano dall'altra parte della valle e oltre il fiume Giordano, ch' erano fuggiti gli uomini d' Israel, e che era morto Saul e i suoi figliuoli, lasciarono le loro cittadi, e fuggirono; e vennero i Filistei, e abitarono ivi.7 Lorsque les Israélites qui étaient de l'autre côté de la vallée et ceux qui étaient de l'autre côté duJourdain virent que les hommes d'Israël étaient en déroute et que Saül et ses fils avaient péri, ils abandonnèrentleurs villes et prirent la fuite. Les Philistins vinrent s'y établir.
8 E fatto l'altro dì, vennero i Filistei per spogliare i morti, e trovarono Saul e' tre suoi figliuoli giacere nel monte Gelboe.8 Le lendemain, les Philistins, venus pour détrousser les morts, trouvèrent Saül et ses trois filsgisant sur le mont Gelboé.
9 E tagliarono il capo a Saul, e ispogliaronlo delle (sue vestimenta e delle) sue armi, e mandaronle per la terra de' Filistei dintorno, che s' annunziasse nel tempio degl' idoli e ai popoli.9 Ils lui tranchèrent la tête et le dépouillèrent de ses armes, et ils les firent porter à la ronde dans lepays philistin, pour annoncer la bonne nouvelle à leurs idoles et à leur peuple.
10 E puosero l'armi sue nel tempio di Astarot, e il suo corpo impiccarono nel muro di Betsan.10 Ils déposèrent ses armes dans le temple d'Astarté; quant à son corps, ils l'attachèrent au rempartde Bet-Shân.
11 E udito gli abitatori di Iabes e di Galaad tutto quello che i Filistei aveano fatto a Saul,11 Lorsque les habitants de Yabesh de Galaad apprirent ce que les Philistins avaient fait à Saül,
12 levaronsi tutti gli uomini fortissimi, andarono tutta notte e tolsero il corpo di Saul e li corpi dei figliuoli del muro di Betsan, e vènnersene a Iabes, e ivi li arsono.12 tous les braves se mirent en route et, après avoir marché toute la nuit, ils enlevèrent du rempartde Bet-Shân le corps de Saül et de ses fils et, les ayant apportés à Yabesh, ils les y brûlèrent.
13 E tolseno l'ossa loro, e seppellîrle nel bosco di Iabes, e digiunarono VII dì.13 Puis ils prirent leurs ossements, les ensevelirent sous le tamaris de Yabesh et jeûnèrent pendantsept jours.