SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Matteo 24


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 E uscito Iesù fuori del tempio, andorono li suoi discepoli per mostrargli li edificii del tempio.1 Jesús salió del Templo y, mientras iba caminando, sus discípulos se acercaron a él para hacerle notar las construcciones del mismo.
2 Ed egli rispondendo disse: vedete tutte queste cose? Dicovi in verità: quivi non sarà lasciata pietra sopra pietra, che non sia ruinata.2 Pero él les dijo: «¿Ven todo esto? Les aseguro que no quedará aquí piedra sobre piedra: todo será destruido».
3 Ma sedendo in sul monte Oliveto (predisse a loro molte cose, e) si accostarono a lui li discepoli suoi, e allora dissero a lui in [secreto: Maestro, dì' a noi: quando queste cose saranno? e quale sarà il segno del tuo avvenimento, e della consumazione del secolo?3 Cuando llegó al monte de los Olivos, Jesús se sentó y sus discípulos le preguntaron en privado: «¿Cuándo sucederá esto y cuál será la señal de tu Venida y del fin del mundo?».
4 Rispose Iesù, e disse a loro: guardate che nullo non v' inganni.4 El les respondió: «Tengan cuidado de que no los engañen,
5 Imperò che molti verranno nel nome mio, e diranno: io sono Cristo; e molti inganneranno.5 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Yo soy el Mesías", y engañarán a mucha gente.
6 Ma quando voi vederete le battaglie, e certamenti di battaglie, non vi turbate; imperò ch' è di bisogno che queste cose si facciano; ma non sarà ancora il fine.6 Ustedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; no se alarmen: todo esto debe suceder, pero todavía no será el fin.
7 Imperò [che] si leverà gente contra gente, e regno contra regno; e saranno pestilenze, e fame, e terremoti (grandi) per li luoghi.7 En efecto, se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes habrá hambre y terremotos.
8 E tutte queste [cose] fiano incominciamento di dolori.8 Todo esto no será más que el comienzo de los dolores del parto.
9 Allora vi daranno di molte tribulazioni, e uccideranvi; e sarete in odio a ogni gente per il nome mio.9 Ustedes serán entregados a la tribulación y a la muerte, y serán odiados por todas las naciones a causa de mi Nombre.
10 E allora molti si scandalizzeranno, e tradiranno l'uno l'altro, e avrannosi in odio l'uno l'altro.10 Entonces muchos sucumbirán; se traicionarán y se odiarán los unos a los otros.
11 E molti falsi profeti si leveranno, e inganneranno molti.11 Aparecerá una multitud de falsos profetas, que engañarán a mucha gente.
12 Imperò che abbonderà l' iniquità, e raffredderassi la carità di molti.12 Al aumentar la maldad se enfriará el amor de muchos,
13 Ma chi persevererà insino alla fine, sì sarà salvo.13 pero el que persevere hasta el fin, se salvará.
14 E predicherassi questo evangelio del regno in tutto il mondo, in testimonianza a tutte le genti; e allora verrà la consumazione.14 Esta Buena Noticia del Reino será proclamada en el mundo entero como testimonio delante de todos los pueblos, y entonces llegará el fin.
15 Quando adunque voi vederete l'abbominazione della desolazione, la quale è detta per Daniel profeta, stando nel (suo) luogo santo; chi legge, intenda;15 Cuando vean en el Lugar santo la Abominación de la desolación, de la que habló el profeta Daniel –el que lea esto, entiéndalo bien–
16 allora quelli che sono in Iudea, fuggano alli monti.16 los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;
17 E quelli che sono sopra il tetto, non discendano (a terra) a tòrre niuna cosa di casa sua.17 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;
18 E quelli che sono nel campo, non tornino a torre la loro gonnella.18 y el que esté en el campo, que no vuelva a buscar su manto.
19 Guai a quelle femine, che saranno gravide in quel giorno, e latteranno!19 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengas niños de pecho en aquellos días!
20 Orate, acciò che il vostro fuggimento non sia l' invernata, ovvero in sabbato.20 Rueguen para que no tengan que huir en invierno o en día sábado.
21 Imperò che allora sarà grande tribulazione, che (in te) non fu mai dal cominciamento del mondo insino a ora, e non sarà mai.21 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.
22 E se non fussero quelli dì abbreviati, non si salverebbe ogni carne; ma saranno quelli dì abbreviati per amore delli eletti.22 Y si no fuera abreviado ese tiempo, nadie se salvaría; pero será abreviado, a causa de los elegidos.
23 In quel tempo verranno alcuni che diranno: ecco, costui è Cristo, ovvero: egli è colà: non li credete.23 Si alguien les dice entonces: «El Mesías está aquí o está allí», no lo crean.
24 Imperò che si leveranno li falsi profeti e bugiardi, e faranno grandi segni e meraviglie, in tal modo ch' etiam gli eletti verrebbeno in errore, se essere potesse.24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios asombrosos, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.
25 Ecco che io ve l'ho predetto.25 Por eso los prevengo.
26 E però s' egli vi dicessero: ecco, egli è nel deserto, non uscite fuori; ecoc, egli è nelle case, non vogliate a loro credere.26 Si les dicen: "El Mesías está en el desierto", no vayan; o bien: "Está escondido en tal lugar", no lo crean.
27 Imperò che sì come la folgore (e la sagitta) esce dall' oriente, e va insino all' occidente, così sarà l'avvenimento del Figliuolo dell' uomo.27 Como el relámpago que sale del oriente y brilla hasta el occidente, así será la Venida del Hijo del hombre.
28 E in qualunque luogo sarà il corpo, quivi si raduneranno l' aquile.28 Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres.
29 Incontinente dopo la tribulazione di quelli giorni il sole si oscurerà, e la luna non darà il lume suo, e le stelle caderanno dal cielo, e le virtù del cielo si commoveranno.29 Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.
30 E allora apparirà il segno del Figliuolo dell' uomo in cielo; e allora piangeranno (insieme) tutte le tribù della terra; e vederanno venire il Figliuolo dell' uomo nelle nuvole del cielo con molta grande virtù e potestà.30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre. Todas las razas de la tierra se golpearán el pecho y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, lleno de poder y de gloria.
31 E mandarà gli angioli suoi con la tromba e con grande voce; e richiameranno li suoi eletti da' quattro venti, dalla sommità de' cieli insino ai termini loro.31 Y él enviará a sus ángeles para que, al sonido de la trompeta, congreguen a sus elegidos de los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.
32 Adunque imparate dall' arbore del fico questa parabola: vedete, quando (l' arboro del fico) il ramo suo è tenero, e le foglie sono verdi, sapete allora che l'estate si appropinqua.32 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.
33 E così voi, quando vederete tutte queste cose (venire ed essere fatte), sappiate che appresso ci siete.33 Así también, cuando vean todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.
34 In verità vi dico, che non passerà questa generazione, che queste cose saranno fatte.34 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.
35 Il cielo e la terra passeranno; ma le parole mie non mancheranno.35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
36 Ma di quello di e dell' ora nullo il sa, nè gli angioli del cielo, salvo il solo Padre.36 En cuanto a ese día y esa hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.
37 E come fu negli giorni di Noè, così etiam sarà l'avvenimento del Figliuolo dell' uomo.37 Cuando venga el Hijo del hombre, sucederá como en tiempos de Noé.
38 Certo come negli giorni di Noè, dinanzi al diluvio, erano manducanti e beventi, maritanti e danti marito, insino a quel giorno nel qual Noè entrò nell' arca;38 En los días que precedieron al diluvio, la gente comía, bebía y se casaba, hasta que Noé entró en el arca;
39 e non conobbero insino a tanto che venne il diluvio e levò tutti; così sarà nell' avvenimento del Figliuolo dell' uomo.39 y no sospechaban nada, hasta que llegó el diluvio y los arrastró a todos. Lo mismo sucederá cuando venga el Hijo del hombre.
40 Allora saranno duo nel campo; uno sarà levato, e l'altro sarà lasciato.40 De dos hombres que estén en el campo, uno será llevado y el otro dejado.
41 Due mole macinanti nel molino; una sarà levata, e l'altra lasciata. (Due saranno in letto; uno sarà tolto, e l'altro lasciato).41 De dos mujeres que estén moliendo, una será llevada y la otra dejada.
42 Vigilate adunque; imperò che non sapete in qual ora il vostro Signore debba venire.42 Estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día vendrá su Señor.
43 E sappiate che se il padre della famiglia sapesse a che ora dovesse venire il ladro, certamente. vigilarebbe, e non lassarebbe rubare la casa sua.43 Entiéndanlo bien: si el dueño de casa supiera a qué hora de la noche va a llegar el ladrón, velaría y no dejaría perforar las paredes de su casa.
44 E imperò state apparecchiati; imperò che non sapete l' ora che il Figliuolo dell' uomo debba venire.44 Ustedes también estén preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora menos pensada.
45 E chi pensi tu, che sia fedel servo e prudente, il qual il Signore ordinò sopra la famiglia sua, acciò che dia a loro il cibo al tempo suo?45 ¿Cuál es, entonces, el servidor fiel y previsor, a quien el Señor ha puesto al frente de su personal, para distribuir el alimento en el momento oportuno?
46 Beato è quello servo, che quando verrà il Signore, troverallo così fare.46 Feliz aquel servidor a quien su señor, al llegar, encuentre ocupado en este trabajo.
47 In verità vi dico ch' egli [lo] ordinerà sopra tutti i suoi beni.47 Les aseguro que lo hará administrador de todos sus bienes.
48 Ma se l' iniquo servo dirà: il mio signore indugia a venire;48 Pero si es un mal servidor, que piensa: «Mi señor tardará»,
49 e incomincerà a percuotere li suoi compagni servi, e manduchi e bevi con li ebrii;49 y se dedica a golpear a sus compañeros, a comer y a beber con los borrachos,
50 verrà il signore di quel servo nel giorno ch' egli non spera, e nell' ora ch' egli non sa;50 su señor llegará el día y la hora menos pensada,
51 e separerallo, e ponerà la sua parte con li ipocriti; ivi sarà pianto e stridore di denti.51 y lo castigará. Entonces él correrá la misma suerte que los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.