Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Parlò Iddio a Moisè nello diserto di Sinai nel tabernacolo del patto, il primo dì del mese secondo, nell'altro anno ch' erano usciti d'Egitto; e disse (lo Signore):1 En el segundo año después de la salida de Egipto, el primer día del segundo mes, el Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Carpa del Encuentro:
2 Togliete una quantità di ogni gente de' figliuoli d'Israel, per ogni casa e congregazione loro, e tutti i nomi d'ogni maschio,2 Hagan un censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, anotando uno por uno los nombres de todos los varones,
3 da XX in su, che sia forte fra i figliuoli d'Israel; e annumeraretegli tutti quanti per le loro turme, tue e Aaron.3 Tú y Aarón registrarán a todos los hombres de Israel que son aptos para la guerra, es decir, a los que tienen más de veinte años, agrupados por regimientos.
4 Saranno tutti i principi delle tribù e delle case, secondo le loro generazioni, con voi.4 Para ello contarán con la ayuda de un jefe de familia por cada tribu.
5 E questi sono i loro nomi: (Della tribù) di Ruben, Elisur figliuolo di Sedeur.5 Los nombres de las personas que les ayudarán son los siguientes: Por la tribu de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;
6 (Della tribù, cioè della schiatta) di Simeon, Salamiel figliuolo di Surisaddai.6 por la tribu de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadai;
7 Di Giuda, Naasson figliuolo di Aminadab.7 por la tribu de Judá, Najsón, hijo de Aminadab;
8 D’Issacar, Natanael figliuolo di Suar.8 por la tribu de Isacar, Natanael, hijo de Suar;
9 Di Zabulon, Eliab figliuolo di Elon.9 por la tribu de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón;
10 Ma de' figliuoli di Iosef, di Efraim, Elisama figliuolo di Amiud. Di Manasse, Gamaliel figliuolo di Fadassur.10 por las tribus de los hijos de José: Elisamá, hijo de Amihud, de la tribu de Efraím, y Gamaliel, hijo de Padasur, de la tribu de Manasés;
11 Di Beniamin, Abida figliuolo di Gedeone.11 por la tribu de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón;
12 Di Dan, Aiezer figliuolo di Amisaddai.12 por la tribu de Dan, Ajiézer, hijo de Amisaddai;
13 Di Aser, Fegiel figliuolo di Ocram.13 por la tribu de Aser, Paguiel, hijo de Ocrán;
14 Di Gad, Eliasaffigliuolo di Duel.14 por la tribu de Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 Di Neftali, Aira figliuolo di Enan.15 por la tribu de Neftalí, Ajirá, hijo de Enán.
16 E questi sono i nobilissimi principi della moltitudine per tutte le tribù e loro cognazioni, e capi dello esercito d'Israel.16 Estos eran los representantes de la comunidad, los jefes de las tribus de sus antepasados, los jefes de los clanes de Israel.
17 Li quali sì gli pigliò Moisè e Aaron con grande moltitudine di popolo (e congregazioni).17 Moisés y Aarón reunieron a todos estos hombres, que habían sido designados expresamente,
18 E raunaronsi lo primo dì del mese secondo, rassegnandoli per tutte le schiatte e per tutte le case e per tutte le famiglie e capi loro, e tutti i nomi di ciascuno da XX anni in su,18 y convocaron a la comunidad el primer día del segundo mes. Entonces todos se inscribieron por clanes y por familias, y se fueron anotando uno por uno los nombres de los que tenían más de veinte años.
19 siccome comando Iddio a Moisè. E annumerogli nel deserto di Sinai.19 Así los registró Moisés en el desierto del Sinaí, como el Señor se lo había ordenado.
20 E di Ruben primogenito d'Israel, per tutte le sue generazioni e case e famiglie e nomi de capi loro, di maschi da XX anni in su, che andare poteano a battaglia, furono20 Los resultados fueron los siguientes: En la lista de los descendientes de Rubén, el primogénito de Israel, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–
21 xLvi migliaia e CCCCC.21 fueron registrados 46.500 hombres.
22 E de' figliuoli di Simeon, per tutte le sue generazioni e famiglie e case, e di tutta sua schiatta che maschi fossero e che a battaglia potessero andare, da XX anni in su (e numerò loro furono22 En las lista de los descendientes de Simeón, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–
23 LvIII migliaia e CCC.23 fueron registrados 59.300 hombres.
24 De' figliuoli di Gad, per tutte le sue generazioni e schiatte e case e famiglie, da XX anni in su, che andare potessero a battaglia e che maschi fossero (e numerò loro) furono24 En la lista de los descendientes de Gad, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–
25 xLv migliaia e DCL.25 fueron registrados 45.650 hombres.
26 De ' figliuoli di Giuda, per tutte le sue generazioni, schiatte e case e famiglie, che maschi fossero da XX anni in su, che a battaglia potessero andare,26 En la lista de los descendientes de Judá, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–
27 ne sono numerati LXXIIII migliaia e DC.27 fueron registrados 74.600 hombres.
28 E de' figliuoli d'Issacar, per tutte le sue generazioni e case e famiglie, (che maschi fossero) da XX anni in su, che a battaglia potessero andare,28 En la lista de los descendientes de Isacar, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombre de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–
29 ne sono usciti LIIII miglia e CCCC.29 fueron registrados 54.400 hombres.
30 De' figliuoli di Zabulon, per tutte le sue generazioni e schiatte e famiglie e case, da XX anni in su, che (fosse maschio e che) a battaglia potesse andare, ne sono usciti30 En la lista de los descendientes de Zabulón, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–
31 LvII migliaia e CCCC.31 fueron registrados 57.400 hombres.
32 De ' figliuoli di Iosef, (figliuolo) de' figliuoli di Efraim, per tutte le sue generazioni e famiglie e case delle loro cognazioni, da XX anni in su, che (maschio fosse e che) a battaglia potesse andare, ne sono usciti32 En cuanto a los hijos de José: En la lista de los descendientes de Efraím, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–
33 xL migliaia cinquecento.33 fueron registrados 40.500 hombres.
34 De ' figliuoli di Manasse, per tutte le sue generazioni e case e famiglie e tutte sue cogna zioni (che fossero maschii) ne sono numerati, da venti anni in su e che a battaglia potessero andare,34 En la lista de los descendientes de Manasés, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–
35 XXXII migliaia e CC.35 fueron registrados 32.200 hombres.
36 De' figliuoli di Beniamin, per tutte le sue generazioni e famiglie e case, da venti anni in su, che a battaglia potessero andare, ne sono numerati36 En la lista de los descendientes de Benjamín, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–
37 XXXV miglia e CCCC.37 fueron registrados 35.400 hombres.
38 De' figliuoli di Dan, per tutte le sue generazioni e famiglie e case, da venti anni in su, per li nomi di ciascuno, che a battaglia potessero andare, ne sono usciti38 En la lista de los descendientes de Dan, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–
39 XLII migliaia e settecento.39 fueron registrados 62.700 hombres.
40 E de' figliuoli di Aser, per tutte le sue generazioni e famiglie e case, da venti anni in su, e che a battaglia potessero andare, ne sono usciti, per li nomi di ciascuno,40 En la lista de los descendientes de Aser, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todos los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–
41 XL migliaia e mille cinquecento.41 fueron registrados 41.500 hombres.
42 De' figliuoli di Neftali, per tutte le sue case e le sue famiglie, da venti anni in su, che a battaglia potessero andare, ne sono usciti, per li nomi di ciascuno,42 En la lista de los descendientes de Neftalí, por clanes y por familias –una vez anotados uno por uno los nombres de todo los varones que tenían más de veinte años, o sea, de los aptos para la guerra–
43 cinquantatrè migliaia, CCCC.43 fueron registrados 53.400 hombres.
44 Questi sono quelli che annumerò Moisè e Aaron, con quelli duodeci principi d'Israel, per tutte le schiatte e generazioni loro.44 Estos fueron los registrados por Moisés y Aarón, y por los jefes de Israel, que eran doce, uno por cada casa paterna.
45 E sono trovati fra tutti, per le case e famiglie sue, da venti anni in su, che a battaglia potessero andare,45 Todos los israelitas que tenían más de veinte años, todos los hombres de Israel aptos para la guerra, fueron registrados por familias,
46 secentotre migliaia e cinquecento cinquanta uomini.46 y los registrados fueron en total 603.550 hombres.
47 Della schiatta di Levi non ne fu niuno numerato tra coloro.47 Pero la tribu de los levitas no fue registrada con las otras tribus,
48 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:48 porque el Señor había dicho a Moisés:
49 La schiatta di Levi non la numerare; non ne porre la loro somma cogli figliuoli d'Israel.49 No inscribas en el registro a la tribu de Leví ni la incluyas en el censo de los israelitas.
50 Ma porraili alla guardia del tabernacolo della testimonianza, e sopra tutti li suoi vasi, e tutto quello che s'appartiene alle cerimonie. Loro porte ranno il tabernacolo e ogni adornamento; e loro staranno in guardia, sempre abitandovi appresso.50 Tú encomendarás a los levitas el cuidado de la Morada del Testimonio, de sus enseres y de todo lo que está relacionado con ella. Ellos transportarán la Morada y todos sus enseres, se encargarán de su servicio y acamparán alrededor de ella.
51 E quando s'anderà, li Leviti deponeranno il tabernacolo; quando si dirizzerà le tende d'alloggiare, [ lo leveranno ]. E se alcuno istrano si sia accostato, incontanente l'uccidano.51 Cuando la Morada se desplace, los levitas la desarmarán; y cuando se detenga, la armarán. El extraño que se acerque, será castigado con la muerte.
52 E ciascuno de' figliuoli d'Israel (per tutte le loro generazioni) porrà le sue tende per alloggiare, secondo le sue compagnie e uomini d'arme e lo suo esercito.52 Los israelitas acamparán los regimientos, cada uno con su propia división y bajo sus respectivos estandartes.
53 Ma i figliuoli di Levi tenderanno loro tende per lo circuito del tabernacolo, acciò che non sia indignazione sofra la moltitudine de' figliuoli d'Israel; e giaceranno ivi per guardia del tabernacolo della testimonianza.53 Los levitas, en cambio, lo harán alrededor de la Morada del Testimonio, para que la ira del Señor no se desate contra la comunidad de los israelitas. Ellos estarán encargados de custodiar la Morada del Testimonio.
54 E fecero i figliuoli d'Israel, secondo che Iddio comandò a Moisè.54 Así lo hicieron los israelitas, ateniéndose exactamente a lo que el Señor había dicho a Moisés.