1 Si che questa è la legge per oblazione per lo peccato, ed è santa de' santi. | 1 وهذه شريعة ذبيحة الاثم. انها قدس اقداس. |
2 E anche dove s'offerrà lo sacrificio, si ucciderà la bestia per lo peccato. Lo sangue si gitti intorno all'altare. | 2 في المكان الذي يذبحون فيه المحرقة يذبحون ذبيحة الاثم. ويرشّ دمها على المذبح مستديرا |
3 E offerranno di lei la coda, e lo grasso ch' è d'intorno alle interiora, | 3 ويقرب منها كل شحمها الألية والشحم الذي يغشّي الاحشاء |
4 due renunculi, e lo grasso ch' è appresso i lombi, e il reticello del fegato con i renunculi. | 4 والكليتين والشحم الذي عليهما الذي على الخاصرتين وزيادة الكبد مع الكليتين ينزعها. |
5 E arderallelo sacerdote sopra l'altare; incenso è al Signore per lo peccato. | 5 ويوقدهنّ الكاهن على المذبح وقودا للرب. انها ذبيحة اثم. |
6 Tutti i maschii della gente sacerdotale mangeranno di questa carne in luogo santo, perciò che è santo SANCTORUM. | 6 كل ذكر من الكهنة ياكل منها. في مكان مقدس تؤكل. انها قدس اقداس. |
7 E come per lo peccato s'offerrà la oblazione, così per lo mancamento; per queste due oblazioni sarà una legge; e al sacerdote, che l'offerrà s'appartiene. | 7 ذبيحة الاثم كذبيحة الخطية. لهما شريعة واحدة. الكاهن الذي يكفّر بها تكون له. |
8 Lo sacerdote che offerrà sacrificio all'altare, avrà la pelle del sacrificio. | 8 والكاهن الذي يقرّب محرقة انسان فجلد المحرقة التي يقرّبها يكون له. |
9 E tutto il sacrificio di fior di farina, che cuocano nel forno, e ciò che nella graticola o nella padella si cuoce, sarà di quello sacerdote dallo quale si offerirà. | 9 وكل تقدمة خبزت في التنور وكل ما عمل في طاجن او على صاج يكون للكاهن الذي يقرّبه. |
10 Od unta d'olio, od arida che sia, dividasi fra gli figliuoli d'Aaron per eguale misura, come tocca per parte. | 10 وكل تقدمة ملتوتة بزيت او ناشفة تكون لجميع بني هرون كل انسان كأخيه |
11 E questa è la legge della oblazione, che si fa senza peccato, la quale si offerirà a Dio. | 11 وهذه شريعة ذبيحة السلامة. الذي يقرّبها للرب |
12 Se lo sacrificio si fa per volere grazia, offerranno pane senza levame, intinto d'olio, e li crostoli azimi, intinti d'olio, e la crusca cotta e li pani piccoli con olio mescolato insieme, | 12 ان قرّبها لاجل الشكر يقرّب على ذبيحة الشكر اقراص فطير ملتوتة بزيت ورقاق فطير مدهونة بزيت ودقيقا مربوكا اقراصا ملتوتة بزيت |
13 e li pani levati, che s'offerran per grazia senza avere peccato. | 13 مع اقراص خبز خمير يقرّب قربانه على ذبيحة شكر سلامته. |
14 E di questi sì ne daranno uno a Dio per la primizia; e sarà del prete che cava lo sangue delle bestie che si offerranno. | 14 ويقرّب منه واحدا من كل قربان رفيعة للرب. يكون للكاهن الذي يرشّ دم ذبيحة السلامة. |
15 E la carne, che si uccida, mangerai quello die; sì che non remanga nulla. | 15 ولحم ذبيحة شكر سلامته يؤكل يوم قربانه. لا يبقي منه شيئا الى الصباح. |
16 Se per voto, o per sua volontà, alcuno offerirà bestia per sacrificio, tutta si mangerà in quello die; ma se ne rimanesse alcuna cosa nel dì secondo, lecito sarà a mangiarlo. | 16 وان كانت ذبيحة قربانه نذرا او نافلة ففي يوم تقريبه ذبيحته تؤكل. وفي الغد يؤكل ما فضل منها. |
17 Ma tutto quello che rimarrà nel terzo dì, tutto s'arda nel fuoco. | 17 واما الفاضل من لحم الذبيحة في اليوم الثالث فيحرق بالنار. |
18 E se alcuno della carne che rimane nel terzo dì ne mangiasse, non varebbe nulla lo sacrificio, nè sarebbe prode a colui che il detto sacrificio offeresse; anco chi questo facesse, sarebbe rompitore della legge, e peccherebbe. | 18 وان اكل من لحم ذبيحة سلامته في اليوم الثالث لا تقبل. الذي يقربها لا تحسب له. تكون نجاسة. والنفس التي تاكل منها تحمل ذنبها. |
19 La carne che toccherà alcuna cosa immonda, non si mangi, ma ardasi nel fuoco; e quello che sarà mondo, di quella carne mangerae. | 19 واللحم الذي مسّ شيئا ما نجسا لا يؤكل. يحرق بالنار. واللحم ياكل كل طاهر منه. |
20 L'uomo polluto, che mangerà delle carni del sacrificio che si fa senza peccato a Dio, perirà de' suoi popoli. | 20 واما النفس التي تأكل لحما من ذبيحة السلامة التي للرب ونجاستها عليها فتقطع تلك النفس من شعبها. |
21 E colui che toccherà immondizia, ovver [d'uomo, ovver] di animale, ovver di tutte quelle cose che puote esser pollute, e mangerà di tal carne, perirà de' suoi popoli. | 21 والنفس التي تمسّ شيئا ما نجسا نجاسة انسان او بهيمة نجسة او مكروها ما نجسا ثم تأكل من لحم ذبيحة السلامة التي للرب تقطع تلك النفس من شعبها |
22 E parlò Iddio a Moisè, e dissegli: | 22 وكلم الرب موسى قائلا |
23 Dì al popolo d'Israel: dello grasso del bue e della pecora e della capra non mangerete. | 23 كلم بني اسرائيل قائلا. كل شحم ثور او كبش او ماعز لا تأكلوا. |
24 Lo grasso della bestia che è stata morta, o di animale che fosse preso da bestia, avrete in di versi usi. | 24 واما شحم الميتة وشحم المفترسة فيستعمل لكل عمل لكن اكلا لا تأكلوه. |
25 E se alcuno mangerà della grassezza che si dee a Dio offerire, perirà del popolo suo. | 25 ان كل من اكل شحما من البهائم التي يقرّب منها وقودا للرب تقطع من شعبها النفس التي تاكل. |
26 Sangue di niuno animale mangerete, nè di uccello. | 26 وكل دم لا تأكلوا في جميع مساكنكم من الطير ومن البهائم. |
27 E ogni anima, che mangerà sangue, perirà del popolo suo. | 27 كل نفس تاكل شيئا من الدم تقطع تلك النفس من شعبها |
28 Parlò Iddio a Moise, dicendogli: | 28 وكلم الرب موسى قائلا |
29 Parla alli figliuoli d'Israel, e dirai loro: colui che offerirà la oblazione, non per peccato, al Signore, offerrà insieme lo sacrificio, cioè lo pane e le altre cose che con lo animale si suole offerire. | 29 كلم بني اسرائيل قائلا. الذي يقرّب ذبيحة سلامته للرب يأتي بقربانه الى الرب من ذبيحة سلامته. |
30 E terrà in mano la grassezza dell' animale e lo petto suo; e quando amendue l'avrà a Dio sacrificate, daralle al sacerdote. | 30 يداه تأتيان بوقائد الرب. الشحم يأتي به مع الصدر. اما الصدر فلكي يردده ترديدا امام الرب. |
31 E il prete la grassezza arderà sopra l'altare, e lo petto sarà di Aaron e delli figliuoli suoi. | 31 فيوقد الكاهن الشحم على المذبح ويكون الصدر لهرون وبنيه. |
32 La spalla ritta delli sacrificii pacifici taglierà, e darà al prete per primizia. | 32 والساق اليمنى تعطونها رفيعة للكاهن من ذبائح سلامتكم. |
33 E colui che darà lo sangue e la grassa ai figliuoli di Aaron, rimanga a lui la spalla ritta per sua parte. | 33 الذي يقرّب دم ذبيحة السلامة والشحم من بني هرون تكون له الساق اليمنى نصيبا. |
34 Lo petto dinnanzi alla spalla della separazione tolsi dalli figliuoli d'Israel delle oblazioni loro pacifiche, e diedili ai figliuoli di Aaron. E questa si è la legge perpetuale in ogni popolo d'Israel. | 34 لان صدر الترديد وساق الرفيعة قد اخذتهما من بني اسرائيل من ذبائح سلامتهم واعطيتهما لهرون الكاهن ولبنيه فريضة دهرية من بني اسرائيل. |
35 E questa si è la unzione di Aaron e de' suoi figliuoli nelle solennitadi del Signore, il die che Moisè gli presentoe, che loro pigliassero l'officio sacerdotale, | 35 تلك مسحة هرون ومسحة بنيه من وقائد الرب يوم تقديمهم ليكهنوا للرب |
36 e che Iddio comando, che fosse dato loro da' figliuoli d'Israel questo officio perpetualmente. | 36 التي امر الرب ان تعطى لهم يوم مسحه اياهم من بني اسرائيل فريضة دهرية في اجيالهم. |
37 E questa si è la legge dell' olocausto e del sacrificio che si fa per lo peccato e per lo mancamento, e per la consacrazione e per avere grazia. | 37 تلك شريعة المحرقة والتقدمة وذبيحة الخطية وذبيحة الاثم وذبيحة الملء وذبيحة السلامة |
38 La quale ordinò Iddio a Moisè in sul monte Sinai, quando Iddio comandò ai figliuoli d'Israel, che offerissero a Dio la loro oblazione nel deserto di Sinai. | 38 التي امر الرب بها موسى في جبل سيناء يوم امره بني اسرائيل بتقيرب قرابينهم للرب في برية سيناء |