Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 44


font
BIBBIA VOLGAREDOUAI-RHEIMS
1 Lodiamo li uomini famosi, e li nostri padri nella generazione sua.1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation.
2 Molta gloria fece il Signore nella magnifificenza sua nel secolo.2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning.
3 Fece uomini signoreggianti nelle loro signorie, uomini grandi di virtude e di sua prudenza; fece uomini profeti annunzianti la degnitade dei profeti,3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets,
4 e signoreggianti nel presente popolo; (e per virtude fece uomini di prudenza,) ed espuosono al popolo santissime parole.4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words.
5 Nella sua perizia trovarono li versi musici, e narrarono per li versi le scritture.5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures.
6 E fece uomini ricchi ch' ebbono studio nella virtude della bellezza, e fece uomini pacificanti nelle loro case.6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses.
7 Tutti questi nella generazione della gente sua acquistarono gloria (e fama), e nelli suoi dì sono avuti in laude.7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days.
8 E coloro che discesono da loro (nati) lasciarono lo nome narrando le loro laude.8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related:
9 E sono di quelli che non n'è memoria; che perirono, sì come loro non fussono nati; e nati sono e quasi non nati, e i figliuoli loro con essi.9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them.
10 Ma quelli sono uomini di misericordia, le cui pietadi non mancarono.10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed:
11 E con il seme loro dura la buona ereditade.11 Good things continue with their seed,
12 E la semente dura nelli testamenti de' loro nipoti.12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants.
13 Eli loro figliuoli per loro permangono infino in sempiterno; il seme loro e la gloria loro non fia abbandonata.13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken.
14 Li corpi loro sono seppelliti in pace, e la fama loro vive di generazione in generazione.14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation.
15 Li popoli narrarono la loro sapienza; e la chiesa annunzia la loro laude.15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise.
16 Enoc piacque a Dio, e fue trasportato in paradiso, acciò ch' egli dia (nella fine del mondo)` alle genti penitenza.16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations.
17 Noè fue trovato perfetto e giusto, e nel tempo (del diluvio e) della iracundia fatta è la riconciliazione.17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation.
18 E però fue lasciato il rimanente della terra, quando fu fatto il diluvio.18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came.
19 Li testamenti del mondo furono posti appresso colui, acciò che per lo diluvio non potessono disfare ogni carne.19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood.
20 Il grande padre di molte genti fu Abraam, e non fu trovato simile a lui in fama; il quale conservò la legge dell' altissimo Dio, e fu in testamento con lui.20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him.
21 Nella carne sua fece stare il testamento, e nella tentazione' fu trovato fedele.21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful.
22 Però giurando gli diede gloria nella gente sua, e che crescesse sì come uno monticello di terra;22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth,
23 e che il seme suo esaltasse sì come le stelle, e che loro ereditassono dall' uno mare all' altro, e dal fiume insino alli termini della terra.23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
24 E in quello medesimo modo fece Iddio ad Isaac, e ad Abraam suo padre.24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father.
25 Iddio gli diede la benedizione di tutte le genti; e il testamento suo confermoe sopra il capo di Iacob.25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob.
26 E Iddio l'accettoe (Iacob) nelle benedizioni sue, e diedegli la ereditade, e miseli la parte in XII tribù.26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes.
27 E serbogli uomini di misericordia, che trovaron grazia nel conspetto d'ogni carne.27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh.