1 Lodiamo li uomini famosi, e li nostri padri nella generazione sua. | 1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation. |
2 Molta gloria fece il Signore nella magnifificenza sua nel secolo. | 2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning. |
3 Fece uomini signoreggianti nelle loro signorie, uomini grandi di virtude e di sua prudenza; fece uomini profeti annunzianti la degnitade dei profeti, | 3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets, |
4 e signoreggianti nel presente popolo; (e per virtude fece uomini di prudenza,) ed espuosono al popolo santissime parole. | 4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words. |
5 Nella sua perizia trovarono li versi musici, e narrarono per li versi le scritture. | 5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures. |
6 E fece uomini ricchi ch' ebbono studio nella virtude della bellezza, e fece uomini pacificanti nelle loro case. | 6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses. |
7 Tutti questi nella generazione della gente sua acquistarono gloria (e fama), e nelli suoi dì sono avuti in laude. | 7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days. |
8 E coloro che discesono da loro (nati) lasciarono lo nome narrando le loro laude. | 8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related: |
9 E sono di quelli che non n'è memoria; che perirono, sì come loro non fussono nati; e nati sono e quasi non nati, e i figliuoli loro con essi. | 9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them. |
10 Ma quelli sono uomini di misericordia, le cui pietadi non mancarono. | 10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed: |
11 E con il seme loro dura la buona ereditade. | 11 Good things continue with their seed, |
12 E la semente dura nelli testamenti de' loro nipoti. | 12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants. |
13 Eli loro figliuoli per loro permangono infino in sempiterno; il seme loro e la gloria loro non fia abbandonata. | 13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken. |
14 Li corpi loro sono seppelliti in pace, e la fama loro vive di generazione in generazione. | 14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation. |
15 Li popoli narrarono la loro sapienza; e la chiesa annunzia la loro laude. | 15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise. |
16 Enoc piacque a Dio, e fue trasportato in paradiso, acciò ch' egli dia (nella fine del mondo)` alle genti penitenza. | 16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations. |
17 Noè fue trovato perfetto e giusto, e nel tempo (del diluvio e) della iracundia fatta è la riconciliazione. | 17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation. |
18 E però fue lasciato il rimanente della terra, quando fu fatto il diluvio. | 18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came. |
19 Li testamenti del mondo furono posti appresso colui, acciò che per lo diluvio non potessono disfare ogni carne. | 19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood. |
20 Il grande padre di molte genti fu Abraam, e non fu trovato simile a lui in fama; il quale conservò la legge dell' altissimo Dio, e fu in testamento con lui. | 20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him. |
21 Nella carne sua fece stare il testamento, e nella tentazione' fu trovato fedele. | 21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful. |
22 Però giurando gli diede gloria nella gente sua, e che crescesse sì come uno monticello di terra; | 22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth, |
23 e che il seme suo esaltasse sì come le stelle, e che loro ereditassono dall' uno mare all' altro, e dal fiume insino alli termini della terra. | 23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. |
24 E in quello medesimo modo fece Iddio ad Isaac, e ad Abraam suo padre. | 24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father. |
25 Iddio gli diede la benedizione di tutte le genti; e il testamento suo confermoe sopra il capo di Iacob. | 25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob. |
26 E Iddio l'accettoe (Iacob) nelle benedizioni sue, e diedegli la ereditade, e miseli la parte in XII tribù. | 26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes. |
27 E serbogli uomini di misericordia, che trovaron grazia nel conspetto d'ogni carne. | 27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh. |