Scrutatio

Giovedi, 15 maggio 2025 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 40


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Una occupazione grande è (nata e) creata a tutti li uomini, e grave giogo sopra li figliuoli di Adamo, dal die che uscirono del ventre della madre loro, infino nel die della sepoltura nella madre di tutti;1 Grandes trabajos han sido creados para todo hombre,
un yugo pesado hay sobre los hijos de Adán,
desde el día que salieron del vientre de su madre,
hasta el día del retorno a la madre de todo.
2 cioè li loro pensieri e le pagure del cuore e li trovamenti dell' aspettare e il dì dello affinimento (di questa occupazione);2 Sus reflexiones, el miedo de su corazón
es la idea del futuro, el día de la muerte.
3 da colui che siede (Signore) nella gloriosa sede insino a colui che è abbassato in terra e in cenere;3 Desde el que está sentado en un trono glorioso,
hasta el que en tierra y ceniza está humillado,
4 e da colui che usa il color (rosato ovver) celeste, e porta corona, infino a colui che è coperto di lino crudo; furore, gelosia, rumore, tempesta, paura di morte, perseverante iracundia e contenzione,4 desde el que lleva púrpura y corona,
hasta el que se cubre de tela grosera,
sólo furor, envidia, turbación, inquietud,
miedo a la muerte, resentimiento y discordia.
5 e nel tempo della refezione nella camera il sogno della notte (che) muta la scienza sua.5 A la hora del descanso en la cama,
el sueño de la noche altera el conocimiento.
6 Poco come niente sta in riposo, e da lui si vede nel sonno, sì come nel dì si fa ragguardamento.6 Poco, casi nada, reposa,
y ya en sueños, como en día de guardia,
se ve turbado por las visiones de su corazón,
como el que ha huído ante el combate.
7 Conturbato è nel sogno del cuore suo, sì come è conturbato colui ch' è scampato il die della battaglia; levossi suso nel tempo della sua salute, e maravigliandosi (della sua grandezza), nulla temea delle cose che sono,7 A la hora de su turno se despierta,
sorprendido de su vano temor.
8 dall' uomo infino alla bestia, e sopra li peccatori sette cotanti.8 Para toda carne, del hombre hasta la bestia,
mas para los pecadores siete veces más:
9 A queste cose (oltre le predette) si aggiugne morte, sangue, contenzione, mortalità, oppressione, fame e dicertamento e battiture.9 Muerte, sangre, discordia, espada,
adversidades, hambre, tribulación, azote.
10 Tutte queste cose sono create sopra li iniqui, e però fu fatto il diluvio.10 Contra los sin ley fue creado todo esto,
y por su culpa se produjo el diluvio.
11 (Però) tutte le cose, che sono di terra, in terra rivertiranno; e tutte l'acque ritorneranno in mare.11 Todo cuanto de tierra viene, a tierra vuelve,
y cuanto de agua, en el mar desemboca.
12 Ogni dono (temporale) e iniquitade si disfarae; e la fede durerà sempre.12 Todo don e injusticia serán aventados,
más la fidelidad subsistirá por siempre.
13 Le facultadi delle iniquitadi sì come fiume si seccheranno, e staranno sì come il grande tuono alla piova.13 Las riquezas de los injustos se esfumarán como un torrente,
como un gran trueno que en tormenta estalla.
14 In aprire le mani sue s'allegrerà; così li peccatori languiranno nella fine.14 Cuando él abre las manos, se contenta,
así los transgresores desaparecerán por completo.
15 Li nipoti degl' impii non multiplicheranno rami; e le radici corrotte suonano in su la sommitade della pietra.15 Los vástagos de los impíos no tienen muchas ramas,
las raíces impuras sólo hallan piedra áspera.
16 La verdezza sopra ogni acqua, e alla bocca del fiume sarà divelta prima che nullo fieno.16 Caña que brota en toda agua o borde de río
será arrancada antes que toda hierba.
17 La grazia sì come il paradiso permane (sempre) nelle benedizioni; e la misericordia starà in eterno.17 La caridad es como un paraíso de bendición,
y la limosna permanece para siempre.
18 La vita dell' operario, lo quale è sufficiente a sè, s'addolcerae; e in lei troverai tesoro.18 La vida del que se basta a sí mismo y del obrero es dulce,
pero más que ambos el que encuentra un tesoro.
19 O figliuolo, lo edificamento della cittade confermerae la fama dello edificatore; e sopra questa fia computata la fen:ina sanza macula.19 Los hijos y la fundación de una ciudad perpetúan el nombre,
pero más que ambas cosas es estimada la mujer
intachable.
20 Il vino e la musica allegrano il cuore; e sopra l'uno e l'altra la dilezione della sapienza.20 El vino y la música ponen contento el corazón,
pero más que ambas cosas el amor a la sabiduría.
21 Le pifare e li salteri fanno soave melodia; e sopra l'una e l'altro è la lingua suave.21 La flauta y el salterio hacen el canto suave,
pero más que ambas cosas la lengua dulce.
22 L'occhio desidera di vedere le cose belle e ben formate; e sopra questo desideroe verdi campi.22 Gracia y belleza el ojo anhela,
pero más que ambas cosas el verdor del sembrado.
23 L'amico e il compagno, che nel tempo sono convenevoli, si provano; e sopra amendue la moglie col marito.23 Amigo y compañero se encuentran a su hora,
pero más que ambos la mujer con el marido.
24 Sono li fratelli in adiutorio nel tempo della tribulazione; e la misericordia, che sopra di loro è, li libererà.24 Amigos y socorro para el tiempo de tribulación,
pero más que ambos salva la limosna.
25 Oro e argento è stabilmento de' piedi; e sopra amendue lo buono e unanime consiglio.25 Oro y plata hacen el paso firme,
pero más que ambos se estima el consejo.
26 Le facoltadi e le potenze corporali esaltano il cuore; e sopra ciascuna d'esse il timore di Dio.26 La riqueza y la fuerza realzan el corazón,
pero más que las dos, el temor del Señor.
En el temor del Señor no existe mengua,
con él no hay ya por qué buscar ayuda.
27 Non è nel timore di Dio diminuzione, e non è bisogno in quello cercare altro adiutorio.27 El temor del Señor como un paraíso de bendición,
protege él más que toda gloria.
28 Il timore di Dio è sì come paradiso di benedizione, e sopra ogni gloria coprirono quello.28 Hijo, no lleves una vida de mendicidad,
que más vale morir que mendigar.
29 Figliuolo, nel tempo della vita tua non sii mendico; però ch' egli è meglio morire, che mendicare.29 Hombre que mira a la mesa de otro
no merece el nombre de vida su existencia.
Con comida ajena mancha su boca,
pero el hombre instruido y educado de ello se
guardará.
30 L'uomo che guarda ad altrui mensa, non è la vita sua disposta in pensare dond' egli viva; però ch' egli nutrica l'anima sua con gli altrui cibi.30 En la boca del descarado la mendicidad resulta dulce,
pero en su vientre es un fuego que abrasa.
31 L'uomo addottrinato e ammaestrato si guarderae da questo.
32 La inopia fia abbattuta nella bocca dello isciocco; il fuoco arderà nel ventre suo.