Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 24


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La sapienza loderae l'anima sua, e in Dio fia onorata, e glorificata nel mezzo del popolo suo.1 La sabiduría hace el elogio de sí misma y se gloría en medio de su pueblo,
2 E nelle chiese dello Altissimo aprirae la bocca sua, e nel conspetto della di lui virtude sarae gloriata.2 abre la boca en la asamblea del Altísimo y se gloría delante de su Poder:
3 E nel mezzo del popolo sarà esaltata, e nella plenitudine santa sarà maravigliata.3 «Yo salí de la boca del Altísimo y cubrí la tierra como una neblina.
4 E nella moltitudine degli eletti averà laude, e tra li benedetti sarà benedetta, dicendo:4 Levanté mi carpa en las alturas, y mi trono estaba en una columna de nube.
5 io dalla bocca dello Altissimo son prodotta la primogenita inanzi ad ogni creatura.5 Yo sola recorrí el circuito del cielo y anduve por la profundidad de los abismos.
6 Io feci in cielo, che si levasse lume che non mancasse, e sì come nuvolo copersi tutta la terra.6 Sobre las olas del mar y sobre toda la tierra, sobre todo pueblo y nación, ejercí mi dominio.
7 Io abitai nelli altissimi, e la sedia mia nella colonna del nuvolo.7 Entre todos ellos busqué un lugar de reposo, me pregunté en qué herencia podría residir.
8 Io sola accerchiai il circuito del cielo, e passai il profondo dello abisso, e andai nelle tempestose onde del mare.8 Entonces, el Creador de todas las cosas me dio una orden, el que me creó me hizo instalar mi carpa, él me dijo: «Levanta tu carpa en Jacob y fija tu herencia en Israel».
9 E in ogni terra stetti, e in ogni popolo.9 El me creó antes de los siglos, desde el principio, y por todos los siglos no dejaré de existir.
10 E in ogni gente ebbi signoria.10 Ante él, ejercí el ministerio en la Morada santa, y así me he establecido en Sión;
11 E con la mia forza calcai li cuori di tutti li eccelsi e di tutti li umili; e in tutte queste cose cercai riposo, e dimoreroe nella ereditade sua.11 él me hizo reposar asimismo en la Ciudad predilecta, y en Jerusalén se ejerce mi autoridad.
12 Allora comandoe, e disse [a me] il Creatore di tutte le cose; e colui che mi creoe riposoe nel tabernacolo mio.12 Yo eché raíces en un Pueblo glorioso, en la porción del Señor, en su herencia.
13 E disse a me: abita in Iacob, ed eredita(mi) in Israel, e metti le radici nelli eletti miei.13 Crecí como un cedro en el Líbano y como un ciprés en los montes del Hermón;
14 Io sono creata dal principio inanzi alli secoli, e di qui in futuro non verroe meno, e amministrai dinanzi da lui nella santa abitazione.14 crecí como una palmera en Engadí y como los rosales en Jericó; como un hermoso olivo en el valle, y como un plátano, me elevé hacia lo alto.
15 E così sono confermata in Sion; e santificata nella cittade, così somigliantemente mi riposai, e in Ierusalem la mia signoria.15 Yo exhalé perfume como el cinamomo, como el aspálato fragante y la mirra selecta, como el gálbano, la uña aromática y el estacte, y como el humo del incienso en la Morada.
16 E misi le radici nel popolo onorificato, e la sua eredità nelle parti di Dio mio, e il sostenimento mio nella plenitudine de' santi.16 Extendí mis ramas como un terebinto, y ellas son ramas de gloria y de gracia.
17 Io sono esaltata sì come è il cedro nel monte Libano, e sì come lo cipresso nel monte Sion;17 Yo, como una vid, hice germinar la gracia, y mis flores son un fruto de gloria y de riqueza.
18 e sì come la palma in Cades, e sì come il piantamento della rosa in Gerico;18 [Yo soy la madre del amor hermoso, del temor, de la ciencia y de la santa esperanza. Yo, que permanezco para siempre, soy dada a todos mis hijos, a los que han sido elegidos por Dios.]
19 e sì come il bellissimo ulivo nelli campi, e sì come il platano appresso le acque nelle piazze.19 ¡Vengan a mí, los que me desean, y sáciense de mis productos!
20 Diedi odore, sì come cinnamomo, e sì come balzamo odorificante; sì come mirra eletta, diedi soavitade di odore.20 Porque mi recuerdo es más dulce que la miel y mi herencia, más dulce que un panal.
21 E sì come storace e galbano e ungola e gutta e sì come libano non tagliato, vaporai nella abitazione mia; e sì come balsamo non mescolato è l'odore mio.21 Los que me coman, tendrán hambre todavía, los que me beban, tendrán más sed.
22 Io stesi li rami miei sì come fa il terebinto, e li rami miei sono di onore e di grazia.22 El que me obedezca, no se avergonzará, y los que me sirvan, no pecarán».
23 Io, sì come fa la vite, fruttificai soavitade d'odore; e li frutti miei sono di onore e di onestade.23 Todo esto es el libro de la Alianza del Dios Altísimo, la Ley que nos prescribió Moisés como herencia para las asambleas de Jacob.
24 Io sono madre di bella dilezione e di timore e di cognizione e di santa speranza.24 [No dejen de buscar su fuerza en el Señor; permanezcan unidos a él, para que él los fortalezca. El Señor todopoderoso es el único Dios y, fuera de él, no hay otro salvador.]
25 In me sì è ogni grazia di via e di veritade; è in me ogni speranza di vita e di virtude.25 Ella hace desbordar la Sabiduría como el Pisón y como el Tigris en los días de los primero frutos;
26 Passate a me voi tutti che mi desiderate, ed empietevi de' figliuoli miei:26 inunda de inteligencia como el Eufrates y como el Jordán en los tiempos de la cosecha;
27 Lo spirito mio è più dolce che miele, e la ereditade mia sì come miele e favo di miele.27 prodiga la instrucción como el Nilo, como el Guijón en los días de la vendimia.
28 La memoria mia sarà nella generazione de' secoli.28 El primero no terminó de conocerla y el último ni siquiera la vislumbra.
29 Coloro che mi mangiono, ancora affameranno di me; e coloro che mi bevono, ancora averanno sete di me.29 Porque su pensamiento es más vasto que el océano y su designio, más profundo que el gran Abismo.
30 Coloro che udiranno me, non saranno confusi; e coloro che opereranno in me, non peccheranno.30 En cuanto a mí, como un canal que brota de un río, como una acequia, salí a un jardín
31 Coloro che dischiarano me, averanno vita eterna.31 y dije: «Regaré mi huerta y empaparé mis canteros». ¡De pronto, mi canal se convirtió en un río, y mi río se transformó en un mar!
32 Queste parole tutte sono nel libro della vita; il testamento dello Altissimo è conoscimento di veritade.32 Aún haré brillar la instrucción como la aurora e irradiaré su luz lo más lejos posible;
33 Egli comandò a Moisè la legge nelli comandamenti di giustizie, e la ereditade di Dio di Iacob, e (del) la promissione di Moisè.33 aún derramaré la enseñanza como una profecía y la dejaré para las generaciones futuras.
34 Puose a David, suo servo, producere re fortissimo, sedente in sempiterno nella sedia dello onore.34 Porque yo no he trabajado sólo para mí, sino para todos los que buscan la sabiduría.
35 Il quale empie di sapienza sì come Fison, e sì come Tigri nelli dì deputati.
36 Il quale adempie di senno, sì come Eufrate; il quale moltiplica, sì come il (fiume) Giordano nel tempo della biada.
37 Il quale mette la disciplina (sua) sì come luce, e sta presente sì come Geon nel tempo della vendemmia.
38 Che primo compie di sapere quella; colui che fia debile, non la cercherae.
39 Dal mare abondoe il pensiero di essa; il consiglio suo è in molta profonditade.
40 Io, sapienza, sparsi li fiumi.
41 Io, via d'acqua smisurata de' fiumi, io sì come fiume diorix, e sì come condotto d'acqua uscii di paradiso.
42 Io dissi: io inacquerò l' orto mio di piantagione; inebrieroe li frutti de' miei prati.
43 Ed ecco ch' è fatta a me via abbondante, e il fiume mio s' approssimò al mare.
44 Per che la dottrina, sì come il tempo mattutino, illuminoe tutti, e parloe quella infino [a] lungo paese.
45 Passeroe le parti di sotto della terra, e guarderoe tutti quelli che dormono, e allumineroe tutti quelli che sperano in Dio.
46 Ancora spanderoe dottrina, sì come profezia. e lascerolla a coloro che cercano sapienza, e non abbandoneroe la schiatta loro infino nel secolo santo.
47 Vedete ch' io non lavorai pur per me, ma a voto di tutti coloro che cercono veritade.