1 (LA VOCE DI CRISTO)Io sono lo fiore del campo, e giglio delle valli. | 1 I am a flower of Sharon, |
2 Sì come è 'l giglio tra le spine, così l'amica mia tra le figliuole.(LA VOCE DELLA CHIESA) | 2 As a lily among thorns, |
3 Sì come il pomaro tra li àrbori delle selve, così è il diletto mio tra' figliuoli. Sotto l'ombra di colui, ch' io desiderai, sedei; e il frutto suo fu dolce allo gusto mio. | 3 As an apple tree among the trees of the woods, |
4 Menommi il re nella cella sua vinaria; ordinoe in me caritade. | 4 He brings me into the banquet hall |
5 Fornitemi di fiori ed empietemi le mani di pomi; però ch' io per amore languisco. | 5 Strengthen me with raisin cakes, |
6 La mano sua sinistra sotto il mio capo, e la destra sua mi abbracciò.(LA VOCE DI CRISTO) | 6 His left hand is under my head |
7 Io vi scongiuro, figliuole di Ierusalem, per le capre e per li cervi delli campi, che voi non isdormentiate, e che non facciate svegliare la mia diletta, infino ch' ella vuole.(LA VOCE DELLA CHIESA) | 7 I adjure you, daughters of Jerusalem, |
8 La voce del diletto mio; elli viene, saltando nelli monti, e trapassando li colli. | 8 Hark! my lover-here he comes |
9 Il mio diletto è simigliante alla cervietta e al cavriolo delli cervi; ecco, ch' elli sta dopo il parete nostro, guardando per le finestre, mirando per li cancelli. | 9 My lover is like a gazelle |
10 Ecco l'amato mio, che mi favella: lèvati su tosto, amica mia, colomba mia, formosa mia, e vieni. | 10 My lover speaks; he says to me, |
11 Però ch' egli è già passato il verno, e la piova se n'andoe e partissi. | 11 "For see, the winter is past, |
12 Li fiori apparveno nella terra nostra, il tempo di podare è venuto; la voce della tortore è udita nella terra nostra. | 12 The flowers appear on the earth, |
13 Il fico mise li grossi suoi; le vigne fiorite diedono l'odore suo.(LA VOCE DI CRISTO)Lièvati su tosto, amica mia bella, e vieni. | 13 The fig tree puts forth its figs, |
14 Colomba mia, nelli forami delle pietre, nelle caverne delle chiusure, mostrami la faccia tua; suoni la voce tua nelli orecchi miei; la voce tua è dolce, e la faccia tua adorna.(LA VOCE CONTRA LE ÈRESE) | 14 "O my dove in the clefts of the rock, |
15 Pigliateci le picciole volpi, le quali ci guastano le vigne; però che fiorita è la nostra vigna.(LA VOCE DELLA CHIESA) | 15 Catch us the foxes, the little foxes |
16 Il diletto mio è a me, e io sono a lui, che si pasce fra li gigli, | 16 My lover belongs to me and I to him; |
17 insino che il die finisca, e l'ombre della notte dichinino. Ritorna, o diletto mio; sia simile alla cavrioletta e al cavriolo delli cervi su li monti di Beter. | 17 Until the day breathes cool and the shadows lengthen, |