Salmi 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Cantico del salmo di Asaf. | 1 A Canticle Psalm of Asaph. |
2 Iddio, chi sarà simile a te? non tacere, e non ti ritraere. | 2 O God, who will ever be like you? Do not be silent, and do not be unmoved, O God. |
3 Imperò che li tuoi nemici sono raunati; e quelli che ti hanno odiato, hanno levato il capo. | 3 For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head. |
4 Sopra il tuo popolo hanno fatto malo consiglio; e pensorono contra gli santi tuoi. | 4 They have acted with malice in counsel over your people, and they have plotted against your holy ones. |
5 Dissero venite, e disperdiamoli dalla gente; e non sia arricordato più il nome d'Israel. | 5 They have said, “Come, let us scatter them from the nations and not allow the name of Israel to be remembered any longer.” |
6 Però che li tabernacoli de [gli] Idumei e de [gli] Ismaeliti d' uno animo hanno pensato; insieme contro di te disposero il testamento, | 6 For they plotted unanimously. Joined together against you, they ordained a covenant: |
7 Moab e Agareni; Gebal e Ammon e Amalec; gli estranei con gli abitanti in Tiro. | 7 the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites, |
8 E certo Assur venne con loro; sono fatti in aiuto alli figliuoli di Lot. | 8 and Gebal, and Ammon, and Amalek, the foreigners among the inhabitants of Tyre. |
9 A loro fa, come facesti a Madian e Sisara, come a Iabin nel torrente Cisson. | 9 For even Assur comes with them. They have become the helpers of the sons of Lot. |
10 Furono dispersi in Endor; fatti sono come sterco della terra. | 10 Do to them as you did to Midian and Sisera, just as to Jabin at the torrent of Kishon. |
11 Poni li [loro] principi come Oreb e Zeb, e Zebee e Salmana; | 11 They perished at Endor, and they became like the dung of the earth. |
12 tutti loro prìncipi, che dissero: per eredità possediamo il santuario di Dio. | 12 Set their leaders to be like Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna: all their leaders |
13 Iddio mio, poni quelli come ruota, e come stoppa dinanzi alla faccia del vento. | 13 who said, “Let us possess the Sanctuary of God for an inheritance.” |
14 Come il fuoco bruciante la selva, e come fiamma ardente li monti, | 14 My God, set them like a wheel, and like stubble before the face of the wind. |
15 così gli perseguiterai nella tua tempesta, e turbera'li nella tua ira. | 15 Set them like a fire burning up the forest, and like a flame burning up the mountains. |
16 Adempii loro faccie di vergogna; ed egli cercheranno il nome tuo, Signore. | 16 So will you pursue them in your tempest, and disturb them in your wrath. |
17 Vergogninsi, e siano turbati nel secolo dei secoli; e siano confusi, e periscano. | 17 Fill their faces with shame, and they will seek your name, O Lord. |
18 E conoscano che a te è il nome Signore; e tu sei solo Altissimo in ogni terra. | 18 Let them be ashamed and troubled, from age to age, and let them be confounded and perish. |
19 And let them know that the Lord is your name. You alone are the Most High in all the earth. |