Salmi 67
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | LXX |
---|---|
1 In fine, salmo del cantico, di David. | 1 εις το τελος τω δαυιδ ψαλμος ωδης |
2 Levisi Iddio, e siano dissipati li nemici suoi; e fuggano dalla sua faccia quelli che l'hanno odiato. | 2 αναστητω ο θεος και διασκορπισθητωσαν οι εχθροι αυτου και φυγετωσαν οι μισουντες αυτον απο προσωπου αυτου |
3 Vengano meno, come il fumo: e come la cera dalla faccia del fuoco si squaglia, così periscano li peccatori dalla faccia di Dio. | 3 ως εκλειπει καπνος εκλιπετωσαν ως τηκεται κηρος απο προσωπου πυρος ουτως απολοιντο οι αμαρτωλοι απο προσωπου του θεου |
4 E nel cospetto di Dio gli giusti si deletteranno; e si allegreranno con letizia. | 4 και οι δικαιοι ευφρανθητωσαν αγαλλιασθωσαν ενωπιον του θεου τερφθητωσαν εν ευφροσυνη |
5 Cantate a Dio, dicete la laude al nome suo; fate la via a elli ch' è asceso sopra l'occidente; Signore è il nome suo. Rallegratevi nel suo cospetto; turberansi dalla sua faccia, | 5 ασατε τω θεω ψαλατε τω ονοματι αυτου οδοποιησατε τω επιβεβηκοτι επι δυσμων κυριος ονομα αυτω και αγαλλιασθε ενωπιον αυτου ταραχθησονται απο προσωπου αυτου |
6 padre de[gli] orfani, e giudice delle vedove. Iddio nel luogo santo suo; | 6 του πατρος των ορφανων και κριτου των χηρων ο θεος εν τοπω αγιω αυτου |
7 Iddio che fa inabitare insieme in casa, nella fortezza ha menati fuori gli legati, similmente quelli che si crucciano, abitanti ne' sepulcri. | 7 ο θεος κατοικιζει μονοτροπους εν οικω εξαγων πεπεδημενους εν ανδρεια ομοιως τους παραπικραινοντας τους κατοικουντας εν ταφοις |
8 Iddio, quando tu uscisti fuori dinanzi al tuo popolo, quanto passasti nel deserto, | 8 ο θεος εν τω εκπορευεσθαι σε ενωπιον του λαου σου εν τω διαβαινειν σε εν τη ερημω διαψαλμα |
9 mossesi la terra: ed etiam li cieli discolororono dalla faccia del Dio di Sinai, dalla faccia del Dio d' Israel. | 9 γη εσεισθη και γαρ οι ουρανοι εσταξαν απο προσωπου του θεου τουτο σινα απο προσωπου του θεου ισραηλ |
10 Iddio, nella tua eredità dispartirai la piova volontaria; ed essa è infirmata, ma tu la perfecisti. | 10 βροχην εκουσιον αφοριεις ο θεος τη κληρονομια σου και ησθενησεν συ δε κατηρτισω αυτην |
11 In quella abiteranno gli animali tuoi; apparecchiasti tu, Iddio, al povero nella dolcezza tua. | 11 τα ζωα σου κατοικουσιν εν αυτη ητοιμασας εν τη χρηστοτητι σου τω πτωχω ο θεος |
12 Il Signore darà la parola alli evangelizzanti con molta virtù. | 12 κυριος δωσει ρημα τοις ευαγγελιζομενοις δυναμει πολλη |
13 Il re delle virtù dividerà le robe alli amici e diletti, e alla bellezza della casa. | 13 ο βασιλευς των δυναμεων του αγαπητου και ωραιοτητι του οικου διελεσθαι σκυλα |
14 A voi, penne di colomba inargentate, s'è riposato (intra) in mezzo di due sorti; e a drieto delle sue spalle riposatevi nel splendore dell' auro. | 14 εαν κοιμηθητε ανα μεσον των κληρων πτερυγες περιστερας περιηργυρωμεναι και τα μεταφρενα αυτης εν χλωροτητι χρυσιου διαψαλμα |
15 Quando il celestiale conosce gli re sopra quella, saranno imbianchiti più che neve in Selmon; monte di Dio, monte grasso; Monte raunato, monte grasso; | 15 εν τω διαστελλειν τον επουρανιον βασιλεις επ' αυτης χιονωθησονται εν σελμων |
16 . | 16 ορος του θεου ορος πιον ορος τετυρωμενον ορος πιον |
17 Per che sospicate voi, monti raunati? Monte nel qual a Dio è piaciuto abitare; e certo il Signore abiterà in fine. | 17 ινα τι υπολαμβανετε ορη τετυρωμενα το ορος ο ευδοκησεν ο θεος κατοικειν εν αυτω και γαρ ο κυριος κατασκηνωσει εις τελος |
18 Le torri di Dio sono dieci milia, e molte fiate più di mille dì rallegranti; il Signore è in essi nel luogo santo di Sinai. | 18 το αρμα του θεου μυριοπλασιον χιλιαδες ευθηνουντων ο κυριος εν αυτοις εν σινα εν τω αγιω |
19 Ascendesti in alto, prendesti la cattività; tollesti gli doni dalli uomini. E certo non credettero il Signore Iddio abitare. | 19 ανεβης εις υψος ηχμαλωτευσας αιχμαλωσιαν ελαβες δοματα εν ανθρωπω και γαρ απειθουντες του κατασκηνωσαι κυριος ο θεος ευλογητος |
20 Sempre sia benedetto il Signore; il Dio della nostra salute farà a noi la via prospera. | 20 ευλογητος κυριος ημεραν καθ' ημεραν κατευοδωσει ημιν ο θεος των σωτηριων ημων διαψαλμα |
21 Egli è il nostro Iddio, Iddio che ne farà salvi; e l'esito della morte è del Signore, [del] Signore | 21 ο θεος ημων θεος του σωζειν και του κυριου κυριου αι διεξοδοι του θανατου |
22 E però Iddio spezzerà li capi de' suoi nemici; e la superbia delli andanti nelli suoi delitti. | 22 πλην ο θεος συνθλασει κεφαλας εχθρων αυτου κορυφην τριχος διαπορευομενων εν πλημμελειαις αυτων |
23 Disse il Signore: dalla gentè di Basan convertirò, convertirolli in profondo del mare, | 23 ειπεν κυριος εκ βασαν επιστρεψω επιστρεψω εν βυθοις θαλασσης |
24 acciò che il tuo piede sii intinto nel sangue; la lingua de' tuoi cani dalli nemici a lui. | 24 οπως αν βαφη ο πους σου εν αιματι η γλωσσα των κυνων σου εξ εχθρων παρ' αυτου |
25 Iddio, egli hanno veduti li tuoi andamenti; li andamenti del mio Iddio, re mio, che è nel luogo santo. | 25 εθεωρηθησαν αι πορειαι σου ο θεος αι πορειαι του θεου μου του βασιλεως του εν τω αγιω |
26 Andorono inanzi gli prìncipi insieme a' lodanti, in mezzo delle giovincelle tenenti gli timpani. | 26 προεφθασαν αρχοντες εχομενοι ψαλλοντων εν μεσω νεανιδων τυμπανιστριων |
27 Nelle Chiese benedicete al Signore Iddio, delli fonti d' Israel. | 27 εν εκκλησιαις ευλογειτε τον θεον τον κυριον εκ πηγων ισραηλ |
28 Quivi è Beniamin giovincello, nella alienazione della mente; li principi di Giuda, loro duci; prìncipi di Zabulon, principi di Neftali. | 28 εκει βενιαμιν νεωτερος εν εκστασει αρχοντες ιουδα ηγεμονες αυτων αρχοντες ζαβουλων αρχοντες νεφθαλι |
29 Manda, Iddio, la tua virtù; conferma, Iddio, questo che hai operato con noi. | 29 εντειλαι ο θεος τη δυναμει σου δυναμωσον ο θεος τουτο ο κατειργασω ημιν |
30 A te lire offeriranno li doni nel tempio tuo che è in Ierusalem. | 30 απο του ναου σου επι ιερουσαλημ σοι οισουσιν βασιλεις δωρα |
31 Riprendi le bestie con calami; la congregazione de' tauri nelle vacche de' popoli, acciò che li probati coll' argento escludano quelli. Distruggi le genti che vogliono le guerre; | 31 επιτιμησον τοις θηριοις του καλαμου η συναγωγη των ταυρων εν ταις δαμαλεσιν των λαων του μη αποκλεισθηναι τους δεδοκιμασμενους τω αργυριω διασκορπισον εθνη τα τους πολεμους θελοντα |
32 verrano li legati da Egitto; da Etiopia prevenerà a Dio la sua mano. | 32 ηξουσιν πρεσβεις εξ αιγυπτου αιθιοπια προφθασει χειρα αυτης τω θεω |
33 Voi, regni della terra, cantate a Dio; salmeggiate al Signore, cantate con gaudio a Dio, | 33 αι βασιλειαι της γης ασατε τω θεω ψαλατε τω κυριω διαψαλμα |
34 che è asceso sopra il cielo del cielo ad oriente. Ecco che alla sua voce darà la voce della (sua) virtù; | 34 ψαλατε τω θεω τω επιβεβηκοτι επι τον ουρανον του ουρανου κατα ανατολας ιδου δωσει εν τη φωνη αυτου φωνην δυναμεως |
35 date la gloria a Dio sopra Israel; e la sua magnificenza è nelle nubi, e la sua virtù. | 35 δοτε δοξαν τω θεω επι τον ισραηλ η μεγαλοπρεπεια αυτου και η δυναμις αυτου εν ταις νεφελαις |
36 Mirabile è Iddio ne' santi suoi; Iddio d' Israel darà la virtù e fortezza al suo popolo; benedetto Iddio. | 36 θαυμαστος ο θεος εν τοις αγιοις αυτου ο θεος ισραηλ αυτος δωσει δυναμιν και κραταιωσιν τω λαω αυτου ευλογητος ο θεος |