Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 57


font
BIBBIA VOLGAREBIBLES DES PEUPLES
1 In fine, perchè non disperdi (ovver corrompi), David nella iscrizione del titolo.1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsqu’il s’enfuit de devant Saül, dans la grotte.
2 Certo, figliuoli delli uomini, se veramente parlate la giustizia, giudicate drittamente.2 Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi s’abrite mon âme; je m’abriterai à l’ombre de tes ailes le temps que passe le fléau.
3 Per che certo voi operate le iniquità in terra; e le vostre mani òrdinano le ingiustizie.3 Je crie vers le Très-Haut, vers le Dieu qui est ma providence.
4 Li peccatori fatti sono alieni dalla matrice, errarono dal ventre; hanno parlato le cose false.4 Que du ciel il m’envoie le secours et me sauve de mes oppresseurs, que Dieu envoie sa grâce et sa vérité!
5 Il loro furore è simile al serpente; simile all'aspido sordo, chiudente le sue orecchie;5 Je vis entouré de lions; leur proie, ce sont les fils d’Adam, leurs dents, des lances et des flèches. Ils ont fait de leur langue une épée tranchante.
6 il quale non udirà la voce delli incantatori, e dello venefico incantante sapientemente.6 Montre-toi, ô Dieu, au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière.
7 Iddio fracasserà loro denti nella loro bocca; il Signore spezzerà le mascelle de' leoni.7 Ils avaient tendu un lacet sous mes pas, ils voulaient y prendre ma vie. Ils avaient creusé devant moi un trou, mais ils sont tombés dedans.
8 Torneranno a niente, come acqua corrente; ha teso il suo arco, insino che siano infirmati.8 Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur attend, je veux chanter et jouer pour toi.
9 Saranno consumati, come cera che si dislingua; sopra loro cascò il fuoco, e non viddero il sole.9 Que ma flamme s’éveille, éveillez-vous, harpe et cithare, que je fasse, moi, lever l’aurore.
10 Avanti che le vostre tenere spine conoscessero la indurata e pungente spina; inghiotteralli come viventi, così nell' ira (della morte).10 Je te louerai, Seigneur, parmi les peuples, je jouerai pour toi dans toutes les provinces,
11 Rallegrarassi il giusto, quando vederà la vendetta; lavarassi le mani nel sangue del peccatore.11 car ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nues.
12 E dirà l' uomo: (s' egli è frutto) come è il frutto al giusto, così è Iddio giudicante loro in terra.12 Ô Dieu, montre-toi au-dessus des cieux, que ta Gloire se lève sur la terre entière.