Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Iob 26


font
BIBBIA VOLGARECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Rispose Iob, e disse:1 Then Job responded by saying:
2 Di chi se' tu posto in adiutorio? or (perchè) alli miseri? e sostenti lo braccio (loro) a colui che non è forte?2 Whose assistant are you? Is he weak-minded? And do you sustain the arm of him that is not strong?
3 A chi desti lo consiglio? forse che a colui che non ha sapienza, e la providenza tua hai dimostrato esser molta.3 To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas.
4 Chi volesti ammaestrare? Forse colui che fece la vita?4 Who is it that you wanted to teach? Was it not him that created the breath of life?
5 Ecco li giganti piagnono sotto le acque, e coloro che àbitano con loro.5 Behold, giant things groan under the waters, and they dwell with them.
6 Ignudo è l' inferno dinanzi a lui, e niuno coprimento è alla perdizione.6 The underworld is naked before him, and there is no covering for perdition.
7 Il quale estende lo vento aquilonare sopra lo vôto, e appicca la terra sopra nulla.7 He stretched out the North over emptiness, and he suspended the land over nothing.
8 Il quale lega l'acque sopra i nuvoli, accid che non rompano parimente (da ogni parte e vengano) di sotto.8 He secures the waters in his clouds, so that they do not burst forth downward all at once.
9 Il quale tiene lo volto del suo trono, e spande sopra quello la sua nebbia.9 He holds back the face of his throne, and he stretches his cloud over it.
10 Intorniò lo termine colle acque, insino che finiscano la luce e le tenebre.10 He has set limits around the waters, until light and darkness shall reach their limit.
11 Le colonne del cielo tremono, e spaventaronsi alla sua volontade.11 The pillars of heaven tremble and are frightened at his nod.
12 Nella fortezza sua repentemente li mari sono raunati, e la sua prudenza percosse lo superbo.12 By his strength, the seas suddenly gather together, and his foresight has struck the arrogant.
13 Lo spirito suo ornò li (suoi) cieli; e suavemente conducendo, la sua mano tradusse lo serpente tortuoso.13 His spirit has adorned the heavens, and his birthing hand has brought forth the winding serpent.
14 Ecco, queste cose dette sono dalla parte delle sue vie; e conciosiacosa che a pena una piccola stilla del suo sermone abbiamo udita, chi potrà riguardare allo tuono della sua grandezza?14 Behold, these things have been said about his ways in part, and, since we barely have heard a small drop of his word, who will be able to gaze upon the thunder of his greatness?