Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Iob 24


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Dall' Onnipotente non sono nascosi li tempi; ma coloro che conoscono lui, non sanno li suoi giorni.1 ¿Por qué al Todopoderoso no se le ocultan los tiempos, pero sus fieles no ven esos días?
2 Gli altri trapassarono li termini, e dirubarono le gregge, e spaventarono loro.2 Los malvados remueven los mojones, se apoderan del rebaño y del pastor.
3 Lo asino delli pupilli fecero fuggire, e portarono per pegno lo bue della vedova.3 Se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda;
4 Rivolsono la via delli poveri, e premettero parimente gli mansueti della terra.4 Desvían al indigente del camino, y los pobres del país tienen que esconderse.
5 Li altri, come asini nel deserto, vanno al loro lavorìo; e vigilanti alla preda apparecchiano lo pane alli figliuoli.5 Como asnos salvajes en el desierto, salen los pobres, buscando una presa; y aunque ellos trabajan hasta la tarde, no tienen pan para sus hijos.
6 Lo campo [non] loro mietono; e la vigna di colui, che hanno per forza costretto, vendemmiano.6 Cosechan en el campo del impío, vendimian la viña del malvado.
7 Ignudi lasciano li uomini, togliendo loro le vestimenta, a' quali non è coprimento nel freddo,7 Pasan la noche desnudos, por falta de ropa, sin un abrigo para taparse del frío.
8 i quali l'acque de' monti bagnano; e non avendo velamenti, s' abbracciano alle pietre.8 Empapados por el aguacero de las montañas, sin refugio, se acurrucan contra las rocas.
9 Forza fecero, pigliando li pupilli, e lo popolo povero spogliarono.9 Arrancan al huérfano del pecho materno y toman en prenda al niño pequeño del pobre.
10 [Agli] ignudi e andanti senza vestimento e agli affamati tolsero le spighe.10 Andan desnudos, por falta de ropa, cargan las gavillas, y están hambrientos.
11 Intra li monticelli loro si riposarono nel mezzo dì, i quali premuti li canali hanno sete.11 Exprimen el aceite entre dos máquinas de moler, pisotean el lagar, y están sedientos.
12 Delle cittadi fecero piagnere li uomini; e l'anima delli feriti chiamò, e Iddio non li lascia partire senza vendetta.12 De la ciudad, salen los gemidos de los moribundos, las gargantas de los heridos piden auxilio, ¡pero Dios no escucha sus plegarias!
13 Quelli furono ribelli dello lume; non seppono le sue vie, e non sono ritornati per le vie sue.13 Hay otros que se rebelan contra la luz: no reconocen sus caminos ni se detienen en sus senderos.
14 La prima mattina si leverae l'omicida, e ucciderae lo bisognoso e lo povero; e di notte sarae quasi come ladro.14 El asesino se levanta antes del alba para matar al pobre y al indigente. El ladrón merodea por la noche,
15 Gli occhii dello adultero osservano la oscuritade, e dice: non mi vederae l'occhio; e coprirae lo volto suo.15 El adúltero aguarda la penumbra, pensando: «¡Ningún ojo me verá!», y se cubre la cara con un velo.
16 Cava nelle tenebre le case, sì come nel dì (quando) insieme lo diceano a loro, e non conoscerono la luce.
17 Se subito apparirà l'aurora, pensano che sia l'ombra della morte; e così nelle tenebre come nella luce vanno.17 Porque, para ellos, la mañana es la hora sombría, están habituados a los temores de la noche.
18 Lieve è sopra la faccia dell' acqua; maledetta sia la parte sua nella terra, e non vada per la via delle vigne.18 Es algo frágil sobre la superficie de las aguas, su posesión es maldecida en el país y nadie toma el camino de sus viñedos.
19 Al grande caldo vada dall' acque delle nevi, e insino alli inferni lo peccato suo.19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, y el Abismo arrebata a aquellos que pecaron.
20 Dimèntichisi di lui la misericordia; la dolcezza sua vermini; non sia in memoria, ma sia attrito come legno che non fa frutto.20 El seno que lo formó se olvida de él, nadie más se acuerda de su hombre, y la injusticia es quebrada como un árbol.
21 In verità spaventò la sterile (e quella) che non partorisce, e alla vedova non fece bene.21 El maltrataba a la estéril privada de hijos y no hacía ningún bien a la viuda.
22 Detrasse li forti nella sua fortezza; e quando starae, (non troverae e) non crederae alla vita sua.22 Pero aquel que con su fuerza sojuzga a los tiranos, se levanta, y no le permite que cuente más con su vida.
23 Diede Iddio a lui lo luogo della penitenza, e lui usò quello nella superbia; e gli occhii suoi sono nelle vie di colui.23 El lo dejaba apoyarse con seguridad, pero sus ojos vigilaban sus caminos.
24 Levati sono al poco, e non staranno fermi; elli saranno umiliati, sì come ogni cosa, e saranno tolti, e saranno contriti sì come (per) le sommità delle spighe.24 Se encumbró por un instante, y ya no existe, se dobla como una hierba amarga que se arranca y se marchita como la cabeza de una espiga.
25 La qual cosa se non è così, chi puote riprendere me, ch' ella sia bugia, e ponere innanzi a Dio le mie parole?25 ¿Acaso no es así? ¿Quién me puede desmentir o reducir a la nada mis palabras?